"the discriminatory practices" - Traduction Anglais en Arabe

    • الممارسات التمييزية
        
    • والممارسات التمييزية
        
    The victim should be at the centre of the approach and it was necessary to analyse the obligations of States and redress the discriminatory practices that underlay trafficking and maintained impunity for traffickers. UN وينبغي أن تكون الضحية هي أساس النهج ومن الضروري تحليل التزامات الدول وإصلاح الممارسات التمييزية التي يستند إليها الاتجار بالأشخاص والتي تُبقي على إفلات مرتكبي جرائم الاتجار بالأشخاص من العقاب.
    The larger market of a regional arrangement offers a better defence against the discriminatory practices of other trade partners. UN فالسوق اﻷوسع لترتيب إقليمي توفر دفاعاً أفضل ضد الممارسات التمييزية من جانب الشركاء التجاريين اﻵخرين.
    The Government had therefore decided to look into the whole range of customary laws with a view to codifying them and removing all the discriminatory practices against women. UN ولذلك فقد قررت الحكومة أن تنظر في كامل طائفة القوانين العرفية بهدف تقنينها وإلغاء جميع الممارسات التمييزية ضد المرأة.
    the discriminatory practices against the Albanian population of Kosovo must be firmly condemned and vigorous action must be taken to restore their human rights. UN ويجب ادانة الممارسات التمييزية ضد سكان كوسوفو اﻷلبانيين إدانة قاطعة واتخاذ اجراءات للسماح لهم بالتمتع من جديد بحقوق الانسان.
    Good practices relating to eliminating discrimination may be aimed specifically to address the situation of disadvantaged groups and the discriminatory practices which perpetuate their exclusion. UN والممارسات الجيدة فيما يتعلق بالقضاء على التمييز يمكن أن تهدف تحديداً إلى معالجة حالة الفئات المحرومة، والممارسات التمييزية التي تكرّس استمرار استبعاد تلك الفئات.
    As an example, when a woman was a poor woman, as compared to a richer woman, she was both more vulnerable to the discriminatory practices and less motivated or empowered to stand for her rights. UN فعلى سبيل المثال، عندما كانت المرأة فقيرة، بالمقارنة بامرأة ثرية، كانت أكثر ضعفاً إزاء الممارسات التمييزية وأقل تحمساً أو قدرة على الدفاع عن حقوقها.
    It is our common challenge to eliminate, together, all distorted notions that deepen barriers and widen divides, for they all originate in the discriminatory practices of the mind. UN ويتمثل التحدي المشترك أمامنا في التآزر على استئصال جميع الأفكار المشوهة التي تعمق الحواجز وتوسع الفجوات، لأنها جميعا تنشأ في الممارسات التمييزية داخل العقول.
    We hope, nonetheless, that this document reflects the progress made by our country in enhancing the status of women and overcoming the discriminatory practices that remain. UN ومن المؤمل، رغم ذلك، أن يقدم هذا التقرير صورة كاملة للإنجازات التي حققتها غواتيمالا في السعي إلى تحسين وضع المرأة والقضاء على الممارسات التمييزية التي ما زالت قائمة.
    It seeks to both identify and redress the discriminatory practices and unjust distribution of power that underlie trafficking, that maintain impunity for traffickers, and that deny justice to victims. UN ويسعى هذا النهج إلى تحديد وإصلاح الممارسات التمييزية والتوزع غير العادل للسلطة، التي يقوم عليها الاتجار، والتي تحافظ على إفلات المتَّجرين من العقاب وتحرم الضحايا من العدالة.
    An example of this is the collaboration agreement signed in August 2004 between Inmujeres and CONAPRED to jointly combat the discriminatory practices suffered by over 54 million women and girls in the country. UN ومثال ذلك هو اتفاق التعاون المبرم في آب/أغسطس 2004 بين المجلس والمعهد الوطني للمرأة للتضافر في مكافحة الممارسات التمييزية التي يعانيها أكثر من 54 مليون امرأة وفتاة في البلد.
    It was important to know the specific measures that the Government was taking to eliminate the discriminatory practices of the managers of maquila firms and to ensure that those employers implemented all laws relating to gender equality and provided employees with social security and other benefits. UN لذا فمن المهم معرفة التدابير المحددة التي تتخذها الحكومة لإزالة الممارسات التمييزية لمديري شركات ماكيلا وكفالة قيام أرباب العمل هؤلاء بتنفيذ كل القوانين المتصلة بالمساواة بين الجنسين، وتقديم استحقاقات الضمان الاجتماعي والاستحقاقات الأخرى للموظفين.
    32. The representative of the Libyan Arab Jamahiriya objected to the discriminatory practices of the host country as a violation of the Headquarters Agreement and international law. UN 32 - واعترض ممثل الجماهيرية العربية الليبية على الممارسات التمييزية للبلد المضيف واعتبرها انتهاكا لاتفاق المقر والقانون الدولي.
    Although the travel permit in question was requested within the time limits established, as stipulated by the discriminatory practices imposed by the host country against the Cuban Mission to the United Nations, this delay meant that the Cuban delegation was unable to be present at that meeting during the first day of the session. UN ومع أن طلب السفر المذكور قدم في غضون الحدود الزمنية المحددة، وفقا لما تنص عليه الممارسات التمييزية التي فرضها البلد المضيف على بعثة كوبا لدى الأمم المتحدة، فإن هذا التأخير أدى إلى عدم تمكن الوفد الكوبي من حضور ذلك الاجتماع في اليوم الأول من الدورة.
    92. The observer for Geledes took the opportunity to draw the attention of the working group to the discriminatory practices which the black population in Brazil, Colombia and Peru was facing. UN ٢٩- واغتنم المراقب من غيليدس الفرصة لاسترعاء انتباه الفريق العامل إلى الممارسات التمييزية التي يواجهها السود في البرازيل، وبيرو، وكولومبيا.
    the discriminatory practices carried out as a result of son preference were also highlighted at both seminars and appeared to be equally prevalent in Africa and in Asia. UN ٧٤- وقد سلط الضوء في الحلقتين الدراسيتين كلتيهما على الممارسات التمييزية التي يجرها إيثار البنين، وهي شائعة فيما يبدو في كل من أفريقيا وآسيا على حد سواء.
    The drafters of the original General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) incorporated the principle of non-discrimination in the rules governing the trading system partly to respond to the discriminatory practices and preferential treatment that had contributed to the economic and political disasters that led up to the Second World War. UN فقد أدرج واضعو النص الأصلي للاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة مبدأ عدم التمييز ضمن القواعد التي تحكم النظام التجاري حتى يتصدوا نوعاً ما إلى الممارسات التمييزية والمعاملة التفضيلية التي ساهمت في جلب الكوارث الاقتصادية والسياسية التي أدت إلى الحرب العالمية الثانية.
    Issues of utmost importance in this regard are the discriminatory practices against women, gender-based violence, in particular the practice of female genital mutilation, domestic violence, rape, child labour, and juvenile justice. UN ومن المسائل التي تتسم بأهمية قصوى في هذا الصدد الممارسات التمييزية ضد المرأة، والعنف القائم على نوع الجنس، لاسيما تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، والعنف المنزلي، والاغتصاب، وعمل الأطفال، وقضاء الأحداث.
    the discriminatory practices of Israel affected every aspect of Palestinian life, including residency, water, electricity, roads, education, construction, tax collection, marriage and citizenship laws, identification cards and access to holy places. UN وقال إن الممارسات التمييزية لإسرائيل تؤثر على كل جانب من جوانب الحياة الفلسطينية، بما في ذلك الإقامة والماء والكهرباء والطرق والتعليم والبناء وتحصيل الضرائب والزواج وقوانين المواطنة وبطاقات الهوية والوصول إلى الأماكن المقدسة.
    81. Bangladesh noted that Croatia was on track to achieve the Millennium Development Goals, while expressing concern about the discriminatory practices against national minorities, particularly the Roma people. UN 81- ولاحظت بنغلاديش أن كرواتيا تسير على الطريق الصحيح نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لكنها أعربت عن قلقها إزاء الممارسات التمييزية ضد الأقليات القومية، ولا سيما الروما.
    (b) Ensure a more robust enforcement of their legislation prohibiting discrimination in employment and take further measures to protect Roma against the discriminatory practices that affect them in the labour market. UN (ب) ضمان الدول إنفاذ تشريعاتها التي تحظر التمييز في العمل بمزيد من الردع واتخاذ مزيد من التدابير لحماية الروما من الممارسات التمييزية التي تضر بهم في سوق العمل.
    The report condemned the construction of the wall and settlements, the demolition of Palestinian homes, the separation of Palestinian residents and families, and the discriminatory practices employed by Israel. UN وأدان التقرير بناء الجدار والمستوطنات، وهدم البيوت الفلسطينية، وإبعاد المقيمين الفلسطينيين عن أسرهم، والممارسات التمييزية من جانب إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus