"the discriminatory provisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأحكام التمييزية
        
    • والأحكام التمييزية
        
    • للأحكام التمييزية
        
    • الأحكام التي تنطوي على التمييز
        
    • بالأحكام التمييزية
        
    One of the recommendations from those consultations is to amend the discriminatory provisions in the Marriage Act. UN وتمثلت إحدى التوصيات المنبثقة عن تلك المشاورات في تعديل الأحكام التمييزية التي يتضمنها قانون الزواج.
    Moreover, there have been no reported cases of discrimination whereby the employer relies on the discriminatory provisions in the Employment Act. UN وعلاوة على ذلك، لم يبلغ عن حالات تمييز استند فيها صاحب العمل إلى الأحكام التمييزية الواردة في قانون العمل.
    the discriminatory provisions of law are being progressively reviewed. UN ويجري بطريقة مطردة استعراض الأحكام التمييزية في القانون.
    Slovenia questioned the State on its concrete plan to eliminate the discriminatory provisions present in the Civil Code. UN وسألت سلوفينيا الدولة بشأن خطّتها العملية للقضاء على الأحكام التمييزية التي يتضمنها القانون المدني.
    17. Ms. Shin said that she was concerned by the lack of a family law and by the discriminatory provisions of the Nationality Act. UN 17 - السيدة شين: قالت إن القلق ينتابها بسبب عدم وجود قانون خاص بالأسرة والأحكام التمييزية لقانون الجنسية.
    She asked when the new Code of Persons and the Family would be adopted so that the discriminatory provisions of the Civil Code would no longer apply. UN وسألت عن الوقت الذي سيُعتمد فيه قانون الأشخاص والأسرة الجديد بحيث لا تعود الأحكام التمييزية في القانون المدني منطبقة.
    Following the revision of the Constitution in 1998, the discriminatory provisions on nationality were revoked. UN وأعلنت أن هذه الأحكام التمييزية المتعلقة بالجنسية قد ألغيت إثر تنقيح الدستور في عام 1998.
    Thus, it should amend as soon as possible the discriminatory provisions in the divorce laws which denied custody of children to the mother after divorce. UN ومن ثم يتعين عليها أن تعدل بأسرع ما يمكن الأحكام التمييزية في قوانين الطلاق التي تحرم الأم من حضانة أولادها بعد الطلاق.
    In particular, it expresses concern that amendments to the Marriage Act of 1974 have not yet been completed, although the Committee expressed concerns about the discriminatory provisions in this Act in its previous concluding comments. UN وبوجه خاص، تعرب اللجنة عن القلق لعدم استكمال التعديلات على قانون الزواج لعام 1974 حتى الآن، مع أن اللجنة أعربت عن القلق إزاء الأحكام التمييزية في هذا القانون في تعليقاتها الختامية السابقة.
    the discriminatory provisions of the Citizenship Act had been identified as far back as 1999, yet the Act had still not been amended. UN وقد تم تحديد الأحكام التمييزية في قانون الجنسية منذ عام 1999، غير أنه لم يتم تعديل القانون.
    Therefore, the provisions of the Convention which were different from the discriminatory provisions of domestic law could be applied. UN ومن ثم يمكن تطبيق أحكام المعاهدة التي تكون مختلفة عن الأحكام التمييزية للقانون الداخلي.
    In particular, it expresses concern that amendments to the Marriage Act of 1974 have not yet been completed, although the Committee expressed concerns about the discriminatory provisions in this Act in its previous concluding comments. UN وبوجه خاص، تعرب اللجنة عن القلق لعدم استكمال التعديلات على قانون الزواج لعام 1974 حتى الآن، مع أن اللجنة أعربت عن القلق إزاء الأحكام التمييزية في هذا القانون في تعليقاتها الختامية السابقة.
    Many laws and programmes are still being reviewed to repeal the discriminatory provisions. UN ولا يزال جارياً استعراض كثير من القوانين والبرامج بهدف إلغاء الأحكام التمييزية فيها.
    The proposed Family Code eliminates all the discriminatory provisions enumerated above. UN ومشروع قانون الأسرة يلغي كافة الأحكام التمييزية المذكورة أعلاه والتي سبق الطعن فيها.
    On many occasions, they have highlighted the need to review the discriminatory provisions of law against women. UN وقد سلط الأعضاء الضوء في مناسبات عديدة على ضرورة استعراض الأحكام التمييزية ضد المرأة في القانون.
    The Commission is also drafting a bill on inheritance and succession to eliminate the discriminatory provisions contained in existing legislation. UN كما تضع اللجنة حاليا مشروع قانون بشأن المواريث والخلافة يهدف إلى تخليص التشريع القائم من الأحكام التمييزية.
    50. The Committee recommends that the State party review the discriminatory provisions of the Personal Status Act and, in particular: UN 50- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة الأحكام التمييزية الواردة في قانون الأحوال الشخصية والقيام، بصفة خاصة بما يلي:
    It is acknowledged that the Citizenship Act is in need of reform to remove the discriminatory provisions that it contains. UN ومن المسلم به أن قانون المواطنة يحتاج إلى الإصلاح من أجل إلغاء الأحكام التمييزية الواردة فيه.
    Please provide information on the discriminatory provisions that will be amended and indicate the time frame for the enactment of the revised Civil Code. UN يُرجى تقديم معلومات عن الأحكام التمييزية التي سيجري تعديلها، مع بيان الإطار الزمني لإصدار القانون المدني المنقح.
    Studies had been undertaken by the NGOs on how the provisions of the Convention related to the discriminatory provisions of the Code of Muslim Personal Laws. UN وقد أجرت المنظمات غير الحكومية دراسات عن الصلة بين أحكام الاتفاقية والأحكام التمييزية لمدونة قوانين الأحوال الشخصية للمسلمين.
    For us, these qualifying declarations are an extension of the discriminatory provisions of the NPT. UN وبالنسبة لنا، تمثل تلك الإعلانات المتحفظة امتداداً للأحكام التمييزية التي تنطوي عليها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    62.38. Confirm its commitment to non-discrimination by de-criminalizing sexual relations between consenting adults of the same sex and by repealing the discriminatory provisions against LGBT persons (France); 62.39. UN 62-38- أن تؤكد التزامها بعدم التمييز بنزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد وبإلغاء الأحكام التي تنطوي على التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً (فرنسا)؛
    5.10 As regards the State party's arguments concerning inadmissibility ratione temporis, the author notes that, while the divorce decree became final in July 2000, she continues to be directly affected by the discriminatory provisions of the law on the legal consequences of divorce. UN 5-10 وفيما يتعلق بالحجج التي ساقتها الدولة الطرف بالنسبة للأسباب الزمنية لعدم مقبولية الشكوى، تشير صاحبة الرسالة إلى أن وثيقة الطلاق أصبحت نهائية في تموز/يوليه 2000 ولكنها مازالت تتأثر مباشرة بالأحكام التمييزية في القانون الخاص بالآثار القانونية للطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus