"the dismantling of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تفكيك
        
    • وتفكيك
        
    • الكافية حل
        
    • وتفكك
        
    • بتفكيك
        
    But with the dismantling of the rural collective economy in the 1980s, problems with public funding led to the dismantling of cooperative medical care as well. UN ولكن مع تفكيك الاقتصاد الريفي الجماعي في الثمانينات، أدت مشاكل التمويل العام إلى تفكيك الرعاية الطبية التعاونية أيضا.
    Belarus was the first country of the former Soviet Union to have voluntarily renounced possession of nuclear weapons following the dismantling of the USSR. UN وبيلاروس هي أول بلد من بلدان الاتحاد السوفياتي سابقاً يتخلى طواعية عن حيازة الأسلحة النووية بعد تفكيك الاتحاد.
    Therefore, globalization should not be viewed as a process that inevitably leads to the dismantling of the servicing or welfare state. UN ولذا، يجب ألا يُنظر إلى العولمة على أنها عملية تؤدي لا محالة إلى تفكيك الدولة التي تقدم الخدمات أو دولة الرفاهية.
    The third is the cessation of Israeli settlement-building in the occupied territories, the dismantling of the settlements and the departure of settlers. UN ثالثا، وقف محاولات الاستيطان الإسرائيلي في هذه الأراضي وتفكيك المستوطنات وخروج المستوطنين.
    the dismantling of the Berlin Wall heightened expectations for a peace dividend. UN وتفكيك حائط برلين أثار التوقعات بالحصول على عائد السلام.
    Among the causes of poor availability of economic data are the dismantling of the Guam Finance Commission and the lack of experienced staff in the Government of Guam. UN ومن أسباب عدم توفر البيانات الاقتصادية الكافية حل اللجنة المالية في غوام وعدم توفر موظفين ذوي خبرة في حكومة غوام.
    They can evolve over time, in line with the dismantling of the occupation legacy. UN فهذه العلاقات يمكن أن تتطور بمرور الوقت تطوراً يتمشى وتفكك تركة الاحتلال.
    We have rejected the dismantling of the State and refuse to enter into a statism that would wither private initiative. UN لقد رفضنا تفكيك الدولة ونرفض الدخول في همينة الدولة التي تنهي المبادرة الخاصة.
    The Turkish Forces stated in turn that they would remove their position once the dismantling of the National Guard position had been completed. UN وذكرت القوات التركية بدورها أنها ستقوم بإزالة موقعها بمجرد تفكيك موقع الحرس الوطني.
    The only explanation given is that the Abkhazs oppose the dismantling of the base and the withdrawal of its military equipment. UN والتفسير الوحيد لذلك أن الأبخاز يعارضون تفكيك القاعدة وسحب معداتها العسكرية.
    This therefore presupposes the dismantling of the occupying administration in all areas that fall under the remit of WSA. UN وهذا يفترض ضمنا تفكيك إدارة الاحتلال في جميع المجالات المتصلة بصلاحيات سلطة الصحراء الغربية.
    Competing communications campaigns by the parties continued until several weeks after the dismantling of the camp. UN واستمرت الحملات الإعلامية المتنافسة من جانب الطرفين لعدة أسابيع عقب تفكيك المخيم.
    It also requested the court to declare the seller's liability for the dismantling of the boiler and the respective equipment. UN وطلب أيضا من المحكمة أن تعلن مسؤولية البائع عن تفكيك الغلاّية والمعدات المتصلة بها.
    Many aspects of these Accords, however, remain to be fulfilled, in particular those relating to the armed forces and public security, especially the full deployment of the National Civil Police and the dismantling of the National Police. UN ومع ذلك فإن العديد من جوانب هذه الاتفاقات، ما زال ينتظر الوفاء به، وخصوصا الجوانب المتصلة بالقوات المسلحة واﻷمـــن العـــام، ولا سيما الوزع الكامل للشرطة المدنية الوطنية وتفكيك الشرطة الوطنية.
    Any solution to be reached on this track must include full Israeli withdrawal from the occupied Syrian Golan and the dismantling of the settlements in compliance with the resolutions of international legality. UN وإن أي حل يمكن التوصل اليه على هذا المسار يجب أن يأخذ في الحسبان انسحاب اسرائيل الكامل من الجولان السوري المحتل، وتفكيك المستوطنات استنادا الى قرارات الشرعية الدولية.
    This includes the disarmament of former combatants of the Forces nouvelles and the dismantling of the militias, the reunification of the Ivorian defence and security forces, the effective redeployment of State administration throughout the country and the centralization of the Treasury. UN وتشمل نزع سلاح المقاتلين السابقين التابعين للقوات الجديدة وتفكيك الميليشيات وإعادة توحيد قوات الدفاع والأمن الإيفوارية، وبسط الإدارة الفعلية للدولة في أرجاء البلد، وتحقيق مركزية الخزانة.
    Both the introduction of new weapons and the lack of credible disarmament clearly hinder progress in the disarmament of the Forces nouvelles ex-combatants and the dismantling of the militias. UN ومن الواضح أن إدخال أسلحة جديدة مع عدم وجود عملية موثوق بها لنزع السلاح من شأنهما أن يعرقلا إحراز أي تقدم في عملية نزع سلاح المحاربين السابقين للقوات الجديدة وتفكيك الميليشيات.
    It requires genuine action, including an end to incitement, the arrest of known terrorists and the dismantling of the vast infrastructure of terror. UN فهو يقتضي إجراءات فعلية تضع حدا للتحريض، كما يقتضي اعتقال الإرهابيين المعروفين، وتفكيك الهياكل الأساسية الواسعة المستخدمة في نشر الرعب.
    The end of the cold war and the dismantling of the barriers of bloc politics and ideological contention unleashed the full force of globalization. UN وإن نهاية الحــرب البــاردة وتفكيك حواجــز سياســات التكتل والتناحرات العقائدية أطلقا العنان لظاهرة العولمة بكل قوتهــا.
    Among the causes of poor availability of economic data are the dismantling of the Guam Finance Commission and the lack of experienced staff in the Government of Guam. UN ومن أسباب عدم توفر البيانات الاقتصادية الكافية حل اللجنة المالية في غوام وعدم توفر موظفين ذوي خبرة في حكومة غوام.
    The great majority of countries that are able to overcome situations of war and violence in the short term soon revert to the earlier scenario, with its consequent relaunching of hostilities, the resumption of violence against the civilian population, economic and social chaos, and the dismantling of the State. UN الأغلبية العظمى من البلدان التي أمكنها تجاوز حالات الحرب والصراع في الأمد القريب غالبا ما تنتكس إلى السيناريو الأقدم، بما يصاحبه من بدء الأعمال القتالية من جديد، واستئناف أعمال العنف ضد السكان المدنيين، وانتشار الفوضى اقتصاديا واجتماعيا، وتفكك أوصال الدولة.
    The process began with the dismantling of the mines, and the separation of the explosive charge from the casing and the rest of the components. UN وبدأت العملية بتفكيك الألغام، وفصل العبوة المتفجرة عن الهيكل وبقية المكونات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus