"the displaced persons" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشردين
        
    • للمشردين
        
    • النازحين
        
    • للنازحين
        
    • المشردون
        
    • وللمشردين
        
    The prefect noted that, although most of the displaced persons in the area had returned, sustaining these returns was a challenge. UN ولاحظ حاكم المقاطعة أنه على الرغم من عودة معظم المشردين إلى المنطقة، فإن كفالة استمرارية عمليات العودة تمثل تحديا.
    It also notes with great concern that eight years after the Gujarat violence, the displaced persons are still living in the temporary and makeshift colonies in remote and abandoned areas with poor access to a livelihood and employment. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق بالغ أن المشردين ما زالوا، بعد مرور ثماني سنوات على أحداث العنف في غوجارات، يعيشون في مستوطنات مؤقتة في مناطق بعيدة ومهملة تندر فيها فرص الحصول على أسباب العيش والعمل.
    We also call on all parties to refrain from taking any steps that would aggravate the situation of the displaced persons and to take action to build confidence. UN كما ندعو كل الأطراف إلى الامتناع عن اتخاذ أي خطوات من شأنها أن تزيد من تفاقم حالة الأشخاص المشردين وندعوها إلى اتخاذ إجراءات لبناء الثقة.
    The impact of that presence was, however, not felt by the displaced persons, as the situation at the Fata Borno camp illustrates. UN إلا أن هؤلاء الأشخاص المشردين داخليا لم يلمسوا تأثير هذا التواجد، كما يظهر الوضع في مخيم فاتابورنو للمشردين داخليا.
    In addition, the draft resolution will lead to the reopening of the Lebanese ports and airports and the return of the displaced persons to their homes immediately upon its adoption. UN كما أن هذا القرار يؤدي إلى فتح المطارات والموانئ اللبنانية، وعودة النازحين إلى ديارهم فور صدور هذا القرار.
    UNAMID set up an emergency clinic, delivered water and first aid to the displaced persons and evacuated 24 seriously injured individuals to El Fasher for medical treatment. UN وأنشأت العملية المختلطة عيادة للطوارئ وقامت بإيصال المياه والإسعافات الأولية للنازحين وإجلاء 24 شخصاً أصيبوا بجروح خطيرة إلى الفاشر لتلقي العلاج الطبي.
    Approximately 80 per cent of the displaced persons in South Kivu are children. UN ويقدر أن نحو 80 في المائة من المشردين في جنوب كيفو هم من الأطفال.
    About 50,000 of the displaced persons are stranded in the open in the mountains and the woods. UN وانحصر حوالي ٠٠٠ ٥٠ من المشردين في المناطق الجبلية المفتوحة وفي الغابات.
    A week later, about 70 per cent of the displaced persons returned to their village as part of a return plan under the protection of the army's 6th Brigade. UN وبعد أسبوع، عاد نحو ٧٠ في المائة من المشردين إلى قريتهم كجزء من خطة عودة تحت حماية اللواء السادس في الجيش.
    As a result of this naked and blatant Eritrean aggression the number of the displaced persons has now reached 143,000 and it is expected that this number will reach 300,000. UN نتيجة للعدوان اﻹريتري الفاضح الصارخ، بلغ عدد المشردين اﻵن ٠٠٠ ٣٤١ شخص ومن المتوقع أن يصل هذا العدد إلى ٠٠٠ ٠٠٣ شخص.
    As most of the displaced persons in Kosovo are staying with families, assistance has to be provided to a much broader segment of the population. UN ونظرا إلى أن معظم اﻷشخاص المشردين في كوسوفو يسكنون مع أسر، فإنه ينبغي تقديم المساعدة إلى مجموعة أكبر من السكان.
    The following day, an organized group of Serbs blocked the road and prohibited the displaced persons from returning. UN وفي اليوم التالي، قامت مجموعة منظمة من الصرب بسد الطريق ومنعت المشردين من العودة.
    UNHCR has responded to these emergency situations by providing expertise to the local authorities and relief to the displaced persons, in cooperation with other United Nations agencies and ICRC. UN واستجابت المفوضية لهذه الحالات الطارئة بتقديم الخبرة الفنية إلى السلطات المحلية والمساعدة الغوثية إلى المشردين وذلك بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    The attackers also reportedly killed livestock, looted the displaced persons' property and burnt down houses. UN وقتل المهاجمون أيضاً الماشية ونهبوا ممتلكات المشردين وأحرقوا المساكن.
    In a recent government survey of the displaced persons from the region, only 6 per cent said that they do not want to return. UN وفي استقصاء أخير أجرته الحكومة لمعرفة رأي المشردين من المنطقة، قال ٦ في المائة فقط إنهم لا يرغبون في العودة.
    This figure represents approximately 25 per cent of the displaced persons currently estimated to be residing in the region. UN ويمثﱢل هذا الرقم قرابة ٢٥ في المائة من المشردين الذي يقدر حاليا أنهم يقيمون في المنطقة.
    The Special Representative received reports of violent acts committed against the displaced persons in the camp by outsiders. UN وتلقى الممثل الخاص تقارير عن تعرض المشردين في المخيم لأفعال العنف على أيدي أشخاص من خارج المخيم.
    The National Commission found there some of the police forces which were deployed after the incidents in preparation for the voluntary return of the displaced persons. UN ووجدت اللجنة الوطنية هنالك بعض قوات الشرطة التي تم نشرها بعد الأحداث التي وقعت، وذلك تمهيدا للعودة الطوعية للمشردين.
    They can also be in direct connection to the consequences of conflict caused to the property or homes in which the displaced persons had their pre-war homes. UN ويمكن أن تكون هذه الأسباب لها صلة مباشرة بتأثير النزاع في وضع الممتلكات والمنازل التي كانت تابعة للمشردين قبل الحرب.
    According to the witnesses, at the time of the interview all the displaced persons had left Kaya. UN وكان جميع النازحين قد غادروا كايا في وقت إجراء المقابلة، على حد قول الشهود.
    The first reason, which is the one given by the authorities, is the closure of the displaced persons camps, which, according to them, had become a haven for numerous militiamen and others accused of genocide. UN والسبب اﻷول الذي أشارت اليه السلطات العامة هو إغلاق مخيمات النازحين التي كانت قد تحولت وفقاً لها الى مأوى للعديد من رجال الميليشيا وغيرهم ممن يعتبر أنهم ارتكبوا جرائم الابادة الجماعية.
    UNAMID deployed a company from El Fasher on 31 March to reinforce the team site and escorted two WFP trucks from El Fasher with food aid for the displaced persons. UN وقامت العملية المختلطة بنشر سرية من الفاشر يوم 31 آذار/مارس لتعزيز موقع الفريق ووفرت الحراسة لشاحنتين تابعتين لبرنامج الأغذية العالمي من الفاشر محمَّلتين بالمساعدات الغذائية الموجهة للنازحين.
    the displaced persons in the town have since fled from the Bay and Bakol regions due to fighting. UN واﻷشخاص المشردون في المدينة فروا منذ ذلك الحين من منطقتي باي وباكول بسبب القتال.
    It calls for urgent, immediate humanitarian assistance to the refugees who have returned to Rwanda and to the displaced persons in eastern Zaire. UN ويدعو إلى تقديم المساعدة اﻹنسانية العاجلة بطريقة فورية للاجئيــن العائديــن إلى رواندا وللمشردين في شرق زائير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus