"the disposal of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحت تصرف
        
    • بالتصرف في
        
    • تصرف المجلس
        
    • عن التصرف في
        
    • رهن تصرف
        
    • الموجودة تحت
        
    • تحت تصرّف
        
    • تصرف منظمة
        
    These documentation is also at the disposal of the OTP. UN كما أن هذه المستندات تحت تصرف مكتب المدعي العام.
    In that connection, Kuwait supported the Netherlands proposal for a rapid deployment brigade at the disposal of the Security Council. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تأييد الكويت لاقتراح هولندا بنشر سريع للواء عسكري يوضع تحت تصرف مجلس اﻷمن.
    Some form of rapid reaction capability should be at the disposal of the Security Council to prevent delays in deployment. UN وينبغي أن يكون تحت تصرف مجلس اﻷمن شكل ما من القدرة على الرد السريع لمنع التأخيرات في الانتشار.
    Belarus supports actions to further perfect peacekeeping operations as an important practical instrument at the disposal of the United Nations. UN وتؤيد بيلاروس اﻹجراءات التي تستهدف زيــادة صقــل عمليات حفظ السلم بوصفها أداة عملية هامة تحت تصرف اﻷمم المتحدة.
    First, we take seriously the invitation to place appropriate resources at the disposal of the United Nations, in particular for the building of the Organization's capacities. UN أولا، إننا نأخذ على محمل الجد الدعوة إلى وضع الموارد المناسبة تحت تصرف الأمم المتحدة، وخاصة من أجل بناء قدرات المنظمة.
    It remains at the disposal of the decision-makers, as well as of the populations whose right it is to demand peace. UN وهي لا تزال تحت تصرف صانعي القرار، وكذلك للشعوب التي من حقها المطالبة بالسلام.
    The defence and security institutions shall be at the disposal of the constitutionally established civilian political authority. UN تكون مؤسسات الدفاع والأمن تحت تصرف السلطة السياسية المدنية التي تسلمت مقاليد الحكم دستوريا.
    The defence and security institutions shall be at the disposal of the constitutionally established civilian political authority. UN تكون مؤسسات الدفاع والأمن تحت تصرف السلطة السياسية المدنية التي تسلمت مقاليد الحكم دستوريا.
    However, that answer applied only to a situation in which the organ was explicitly placed at the disposal of the State. UN بيد أن هذا الرد ينطبق فقط على الحالات التي تكون فيها الهيئة موضوعة بوضوح تحت تصرف الدولة.
    The Conference on Disarmament is the sole multilateral forum at the disposal of the international community for disarmament negotiations. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد الذي يوجد تحت تصرف المجتمع الدولي لعقد مفاوضات بشأن نزع السلاح.
    This databank is at the disposal of the Government in making appointments to the various commissions. UN ويوجد مصرف البيانات تحت تصرف الحكومة لدى القيام بالتعيينات في مختلف اللجان.
    The high expectations are often unrealistic given the resources at the disposal of the United Nations. UN وتعتبر هذه التطلعات غير واقعية نظرا لمحدودية الموارد الموضوعة تحت تصرف الأمم المتحدة.
    The whole time of staff members shall be at the disposal of the Registrar. UN ويكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف المسجل.
    A UNESCO educational architect is at the disposal of the Ministry as part of its technical assistance package offered by its Director-General. UN وثمة مخطِّط تعليمي تابع لليونسكو موضوع تحت تصرف الوزارة كجزء من عمليتها للمساعدة التقنية التي يقدمها مديرها العام.
    The arsenal at the disposal of the United Nations is not limited to sending troops. UN فالترسانة الموضوعة تحت تصرف الأمم المتحدة لا تقتصر على إرسال القوات.
    Sweden would like to see the establishment of a standing fact-finding mechanism at the disposal of the Secretary-General, as a complement to Security Council missions. UN وتود السويد أن ترى إنشاء آلية دائمة لتقصي الحقائق توضع تحت تصرف الأمين العام، كجزء مكمل للبعثات الموفدة من مجلس الأمن.
    While remaining at the disposal of the parties to the Geneva Conventions, Switzerland holds to its proposal and will not fail to implement it as soon as possible. UN وسويسرا إذ تظل تحت تصرف اﻷطراف في اتفاقيات جنيف، تتمسك باقتراحها، ولن تتوانى في تنفيذه بأسرع ما يمكن.
    Fee-paying instruction and other activities are permitted at State-run educational institutions; the profits are at the disposal of the respective institutions’ administrations. UN ويسمح للمدارس الحكومية بتقاضي رسوم لقاء التعليم وغير ذلك من اﻷنشطة؛ وتوضع اﻷرباح تحت تصرف إدارة كل مدرسة.
    The Organization may then properly agree to meet the costs that would have been incurred by the State in the disposal of the remains. UN من المناسب، في هذه الحالة، أن توافق المنظمة على تغطية التكاليف التي كانت ستتكبدها الدولة فيما يتصل بالتصرف في الرفات.
    The only disappointment here is the insufficiency of the interpretation facilities put at the disposal of the Council. UN وخيبة اﻷمل الوحيدة هنا تعود الى عدم كفاية تسهيلات الترجمة الفورية الموضوعة تحت تصرف المجلس.
    A full report on the disposal of the assets of ONUSAL will be submitted to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and to the General Assembly at a later date. UN وسيقدم إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وإلى الجمعية العامة فيما بعد تقرير كامل عن التصرف في أصول البعثة.
    The text of the amended constitution is at the disposal of the Committee on Non-Governmental Organizations as and when necessary. UN ويوجد نص الميثاق التأسيسي المعدّل رهن تصرف اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، حيثما ومتى اقتضى الأمر ذلك.
    Considering the very limited resources at the disposal of the separatists, the source of military expertise, weapons and ammunitions was clear. UN ونظرا للموارد المحدودة للغاية الموجودة تحت تصرف الانفصاليين، فإن مصدر تزويدهم بالخبرة العسكرية والأسلحة والذخائر واضح.
    One of the best instruments at the disposal of the international community to guide States in their efforts to prevent and combat corruption was the United Nations Convention against Corruption. UN وأضاف أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واحدة من أفضل الوسائل التي وُضعت تحت تصرّف المجتمع الدولي لكي تسترشد بها الدول في جهودها الرامية إلى منع الفساد ومكافحته.
    With reference to radionuclide technology, I am pleased to announce that Austria is presently taking steps to put at the disposal of the CTBT organization the laboratory in Seibersdorf. UN وفيما يتعلق بتكنولوجيا النويدات المشعة، يسرني أن أُعلن أن النمسا تتخذ حالياً إجراءات لوضع المختبر الموجود في سايبرزدورف تحت تصرف منظمة المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus