"the dispute between" - Traduction Anglais en Arabe

    • النزاع بين
        
    • للنزاع بين
        
    • الخلاف بين
        
    • النزاع القائم بين
        
    • بالنزاع بين
        
    • للنزاع القائم بين
        
    • والنزاع القائم بين
        
    • والنزاع بين
        
    • المنازعة بين
        
    • الخلاف القائم بين
        
    • المعارضة بين
        
    • للخلاف القائم بين
        
    Together with ECOWAS, the United Nations contributed to the resolution of the dispute between Ghana and the Gambia. UN وساهمت الأمم المتحدة، إلى جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في تسوية النزاع بين غانا وغامبيا.
    Draft resolution on the dispute between the Great Libyan UN قرار بشأن النزاع بين الجماهيرية العربية الليبية العظمى
    The historical and political background of the dispute between the United Kingdom and Argentina clearly differed from the traditional decolonization scenario. UN فالخلفية التاريخية والسياسية للنزاع بين المملكة المتحدة والأرجنتين تختلف بوضوح عن السيناريو التقليدي لإنهاء الاستعمار.
    The geography and the history of the region make it imperative for a peaceful resolution of the dispute between Israel and other parties. UN إن جغرافية المنطقة وتاريخها يحتمان تحقيق حل سلمي للنزاع بين اسرائيل واﻷطراف اﻷخرى.
    In the absence of such agreement, the dispute between the parents is settled by the courts, on the basis of the interests of the children and taking their views into account. UN وفي حالة غياب الاتفاق، يسوّى الخلاف بين الأبوين عن طريق المحاكم انطلاقا من مصلحة الطفل، ومع أخذ رأيه في الاعتبار.
    The Central Organ considered the report of the High-level Delegation of OAU on the dispute between Ethiopia and Eritrea. UN نظر الجهاز المركزي في تقرير الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن النزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا.
    It saddens me deeply to bring to your attention the dispute between Eritrea and our neighbour, Ethiopia, which has brought the two countries to the brink of war. UN ويحزنني أشد الحزن أن أبلغكم بالنزاع بين إريتريا وجارتنا إثيوبيا، التي أوصلت البلدين إلى حافة الحرب.
    2. The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, the peaceful settlement of the dispute between Ethiopia and Eritrea. UN 2 - وقد أنيطت بالبعثة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو التسوية السلمية للنزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا.
    They undermined the authority of the Russian Federation in its capacity as mediator of the settlement of the dispute between Armenia and Azerbaijan. UN كما أن توريد اﻷسلحة المذكورة ينال من مصداقية الاتحاد الروسي بوصفه وسيطا في تسوية النزاع بين أرمينيا وأذربيجان.
    The Arbitral Tribunal was requested to settle the dispute between the parties in two phases. UN وطلب إلى هيئة التحكيم أن تسوي النزاع بين الطرفين على مرحلتين.
    The representative of Grenada said that the dispute between Argentina and the United Kingdom had become less confrontational. UN وقال ممثل غرينادا إن النزاع بين الأرجنتين والمملكة المتحدة قد أصبح أقل حدة.
    The Central Organ considered the report of the OAU High-level Delegation on the dispute between Ethiopia and Eritrea. UN نظر الجهاز المركزي في تقرير الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    The Central Organ considered the report of the OAU High-level Delegation on the dispute between Ethiopia and Eritrea. UN نظر الجهاز المركزي في تقرير الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    ∙ Recalling the facilitators' exhaustive recommendations on the dispute between Ethiopia and Eritrea; UN ● وإذ يعيد إلى اﻷذهان التوصيات الجامعة المانعة التي أصدرتها الجهات الميسرة بشأن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا؛
    Objective: To achieve the peaceful settlement of the dispute between Ethiopia and Eritrea UN الهدف: تحقيق التسوية السلمية للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا
    Objective: To achieve a peaceful settlement of the dispute between Ethiopia and Eritrea UN الهدف: تحقيق تسوية سلمية للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا
    Turkey has been striving to help bring about a peaceful and just settlement of the dispute between Azerbaijan and Armenia. UN وتركيا لا تزال تعمل بجد للمساعدة على تحقيق تسوية سلمية عادلة للنزاع بين أذربيجان وأرمينيا.
    :: Qatar successfully mediated a resolution to the dispute between the proGovernment alliance and the opposition in Lebanon. UN :: نجاحها في التوسط لحل الخلاف بين قادة الموالاة والمعارضة اللبنانيين.
    It said it looked forward to a resolution of the dispute between the San of the Central Kalahari Game Reserve with the Government. UN وقالت إنها تتطلع إلى تسوية النزاع القائم بين قبائل السان في محمية الصيد بكالاهاري الوسطى والحكومة.
    Case No. 16, as I have mentioned, relates to the dispute between the People's Republic of Bangladesh and the Union of Myanmar concerning the delimitation of their maritime boundary in the Bay of Bengal. UN القضية رقم 16، مثلما ذكرتُ، تتعلق بالنزاع بين جمهورية بنغلاديش الشعبية واتحاد ميانمار حول ترسيم حدودهما البحرية في خليج البنغال.
    the dispute between the two sub-clans was described in my previous report (S/2002/709, paras. 11 and 12). UN ويرد في تقريري السابق S/2002/709)، الفقرتان 11 و 12) وصف للنزاع القائم بين العشيرتين الفرعيتين.
    Determining that the situation in Somalia, Eritrea's influence in Somalia as well as the dispute between Djibouti and Eritrea continue to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال وتأثير إريتريا في الصومال والنزاع القائم بين جيبوتي وإريتريا لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    the dispute between the two sides over the legality of such a presence in the upper part of the Valley continues. UN والنزاع بين الطرفين حول شرعية هذا الوجود في الوادي الأعلى مستمر.
    Special agreement for the submission to the International Court of Justice of the dispute between STATE_A and STATE_B concerning DISPUTE_OBJECT UN اتفاق خاص لإحالة المنازعة بين الدولة _ ألف والدولة _ باء إلى محكمة العدل الدولية بشأن موضوع المنازعة
    Now that bilateral meetings between ECOMICI and FANCI and ECOMICI and the New Forces have been held, tripartite meetings are beginning to be organized, with relative success in view of the extent of the dispute between FANCI and the New Forces. UN وفي أعقاب اجتماعات ثنائية بين البعثة والقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار وبين البعثة والقوات الجديدة، شُرع في عقد اجتماعات ثلاثية تعتبر ناجحة نسبيا نظرا لحجم الخلاف القائم بين القوات المسلحة الوطنية والقوات الجديدة.
    The deciding body will have jurisdiction if the dispute between the parties (claims and responses) arises after the relevant instrument's entry into force, even if the disputed events or the situation that led to the dispute occurred earlier. UN وتملك هيئة الحكم الاختصاص للنظر في الموضوع متى تنشأ المعارضة بين الأطراف (الادعاء والاعتراض) بعد بدء نفاذ الصك، حتى وإن كانت " الوقائع " محل النـزاع أو " الحالة " التي أدت إلى النـزاع سابقة.
    The representative of Venezuela said that his delegation supported the draft resolution in the belief that it would contribute to finding a solution to the dispute between Argentina and the United Kingdom. UN وعبر ممثل فنزويلا ووفد بلده عن تأييدهم لمشروع القرار ﻹيمانهم بأنه سيسهم في إيجاد حل للخلاف القائم بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus