"the disputed areas" - Traduction Anglais en Arabe

    • المناطق المتنازع عليها
        
    • المناطق المتنازع على سيادتها بعمليات
        
    • للمناطق المتنازع عليها
        
    • بالمناطق المتنازع عليها
        
    The Bosnian Presidency maintained that the disputed areas could not be considered as falling within the provisional republican boundaries. UN وذهبت هيئة الرئاسة البوسنية الى أنه لا يمكن اعتبار المناطق المتنازع عليها واقعة ضمن الحدود المؤقتة للجمهوريات.
    For this reason, South Sudan has always contended that Heglig is one of the disputed areas. UN ولذا اعتبر جنوب السودان دوما هجليج من المناطق المتنازع عليها.
    The Bosnian Presidency maintained that the disputed areas could not be considered as falling within the provisional boundaries of the Republics. UN وأصرت الرئاسة البوسنية على أنه لا يمكن اعتبار المناطق المتنازع عليها داخلة في الحدود المؤقتة للجمهوريات.
    Another possibility mentioned was referral of the disputed areas to the Security Council or to a group of members of the Council. UN وأشير الى احتمال آخر هو إحالة المناطق المتنازع عليها الى مجلس اﻷمن أو الى جماعة من أعضاء المجلس.
    For this reason, we shall not accept any petroleum exploration or exploitation activity in the disputed areas without previous understandings on cooperation between Argentina and the United Kingdom. UN ولهذا السبب، لن نقبل أي تنقيب عن البترول أواستغلاله في المناطق المتنازع عليها دون وجود تفاهم مسبق على التعاون بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة.
    5. The tense situation in the disputed areas was accompanied by an increase in security incidents. UN 5 - وازدادت الحوادث الأمنية بالتوازي مع توتر الوضع في المناطق المتنازع عليها.
    We also urge the Council to consider the deployment of neutral forces to Heglig until the parties reach a final settlement on the disputed areas. UN ونحث أيضا المجلس على النظر في إرسال قوات محايدة إلى هجليج لحين توصل الطرفين إلى تسوية نهاية بشأن المناطق المتنازع عليها.
    In case of the disputed areas of the border, deployment shall be defined by the administrative common borderline, and the two Parties shall prepare a map to this effect, it being understood that this line shall not prejudice the process of the resolution of the disputed areas along the border. UN وفيما يخصّ المناطق الحدودية المتنازع عليها، يحدّد الانتشار بالحدود الإدارية المشتركة، ويقوم الطرفان بإعداد خارطة لهذا الغرض علما بأن هذا الخط لن يؤثر على عملية تسوية المناطق المتنازع عليها في الحدود.
    Working with the general agreement of the Presidency Council, the Prime Minister of Iraq and the Prime Minister of the Kurdistan regional government, UNAMI continued to underscore that the Government of Iraq alone has the sovereign responsibility to decide on the disputed areas. UN وبموافقة عامة من مجلس الرئاسة ورئيس وزراء العراق ورئيس وزراء حكومة إقليم كردستان، ظلت البعثة تؤكد على أن حكومة العراق هي التي تضطلع وحدها بالمسؤولية السيادية في البت في أمر المناطق المتنازع عليها.
    Research to date reveals a pattern of marginalization and underdevelopment in the communities in question, owing largely to the lack of administrative clarity prevalent in the disputed areas. UN وتكشف البحوث التي جرى الاضطلاع بها حتى الآن عن وجود نمط من التهميش والتخلف في المجتمعات المحلية موضع النظر، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى عدم الوضوح الإداري السائد في المناطق المتنازع عليها.
    UNAMI is developing proposals that would assist the Government of Iraq and the Kurdistan Regional Government in addressing the development needs of all the disputed areas, after a political agreement on their final status is reached. UN وتقوم البعثة بإعداد مقترحات لمساعدة حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان على الوفاء بالاحتياجات الإنمائية لجميع المناطق المتنازع عليها بعد التوصل إلى اتفاق سياسي بشأن الوضع النهائي لهذه المناطق.
    At times, this created friction between UNFICYP and the opposing forces as they moved forward into the buffer zone or overmanned their ceasefire lines in the disputed areas. UN وأحيانا، سبب ذلك احتكاكا بين قوة اﻷمم المتحدة في قبرص والقوتين المتقابلتين كلما تقدمتا إلى اﻷمام داخل المنطقة العازلة أو زادتا عدد جنودها بشكل مفرط في خطوط وقف إطلاق النار في المناطق المتنازع عليها.
    In addition, UNAMI and the United Nations Children's Fund (UNICEF) started preparation of a survey, at the request of the task force, on language education rights in the disputed areas. UN وعلاوة على ذلك، بدأت البعثة واليونيسيف إعداد دارسة استقصائية، بطلب من فرقة العمل، عن حقوق تعلم اللغات في المناطق المتنازع عليها.
    The groundwork being undertaken by UNAMI with key interlocutors in Baghdad and in the disputed areas remains a priority for the mission. UN ولا تزال اللبنات الأساسية التي تتولى البعثة وضعها بالاشتراك مع المحاورين الرئيسيين في بغداد وفي المناطق المتنازع عليها تشكل أولوية من أولويات البعثة.
    Particular attention has been paid to the potential increase in intercommunal friction, as well as to the risk of escalating tensions between the Iraqi Security Forces and Kurdish Peshmerga forces stationed in the disputed areas of Kirkuk Governorate and northern Diyala. UN وقد أولي اهتمام خاص لاحتمال تزايد الاحتكاكات بين الطوائف، فضلا عن خطر تصاعد التوترات بين قوات الأمن العراقية وقوات البشمركه الكردية التي ترابط في المناطق المتنازع عليها من محافظة كركوك وشمال ديالى.
    United Nations access to the disputed areas is sometimes difficult because both administrations insist that access to their respective regions cannot come from the other side. UN ففي بعض الأحيان يكون وصول الأمم المتحدة إلى المناطق المتنازع عليها صعبا لأن الإدارتين تصران على أن الوصول إلى منطقتيهما لا يمكن أن يحصل من الجانب الآخر.
    The United Kingdom had failed to respect the terms of that resolution and was not complying with the terms of the understandings with Argentina, which rejected the attempts of the United Kingdom to exercise its jurisdiction over the disputed areas. UN وقد رفضت المملكة المتحدة أن تحترم شروط هذا القرار، كما أنها لم تمتثل لشروط التفاهمات مع الأرجنتين، التي رفضت المحاولات التي بذلتها المملكة المتحدة لممارسة سلطتها على المناطق المتنازع عليها.
    Among the possibilities mentioned was the establishment of an International Joint Control Commission whose tasks would be to ensure that nothing was done in any of the disputed areas to alter their character or status, or which could be prejudicial to their eventual allocation while the arbitration procedure functioned. UN ومن بين الامكانيات التي ذكرت، إمكانية انشاء لجنة مراقبة دولية مشتركة تكون مهمتها كفالة عدم القيام في المناطق المتنازع عليها بأي عمل يستهدف تغيير طابعها أو وضعها أو قد يمس تخصصها النهائي، بينما تكون اجراءات التحكيم جارية.
    Among the possibilities mentioned was the establishment of an International Joint Control Commission whose task would be to ensure that nothing was done in any of the disputed areas to alter their character or status, or which could be prejudicial to their eventual allocation while the arbitration procedure functioned. UN وكان من ضمن الاحتمالات المذكورة إنشاء لجنة دولية مشتركة للمراقبة تكون مهمتها ضمان عدم القيام بأي فعل في المناطق المتنازع عليها يغير من طابعها أو مركزها، أو يكون مخلا بتوزيعها النهائي في الوقت الذي يكون فيه إجراء التحكيم ساريا.
    Despite this, on more than one occasion the United Kingdom has failed to respect the terms agreed upon with the Argentine Republic, which does not accept, and has protested against and rejected, alleged exercises of British jurisdiction in the disputed areas. UN والأرجنتين لا تقبل المحاولات التي قامت بها المملكة المتحدة للقيام في المناطق المتنازع على سيادتها بعمليات يراد بها إثبات خضوع تلك المناطق لولايتها القضائية، وقد أعربت الأرجنتين عن رفضها لتلك العمليات واحتجت عليها.
    The African Union Peace and Security Council and the United Nations Security Council require that the African Union High-level Implementation Panel must treat the claimed areas with the same seriousness as that accorded to the disputed areas. UN ويطلب مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ أن يقوم بمعالجة المناطق المطالب بها بنفس الجدية التي يوليها للمناطق المتنازع عليها.
    The two sides should also exchange their written submissions to the African Union Team of Experts to advance the process relating to the disputed areas. UN وينبغي أن يتبادل الطرفان أيضا الوثائق الخطية التي قدمها كل منهما إلى فريق خبراء الاتحاد الأفريقي لإحراز التقدم في العملية المتعلقة بالمناطق المتنازع عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus