"the distant past" - Traduction Anglais en Arabe

    • الماضي البعيد
        
    If they accept this invitation, they will be saved, and if they do not, the same calamities that befell the people of the distant past will befall them as well. UN إذا قبلت هذه الدعوة كانت النجاة من نصيبها، وإذا لم يقبل فإن نفس المحن التي أصابت الناس في الماضي البعيد ستصيبها أيضا.
    Clearly, there were no easy formulas for resolving certain conflicts, some of which were rooted in the distant past. UN ومن الواضح أنه لا توجد صيغ جاهزة لحل أنواع معينة من الصراعات التي تمتد جذور البعض منها إلى الماضي البعيد.
    Or at least that's the future I'm trying to create, and what I'm going to do is use the distant past to do it. Open Subtitles أو على الأقل هذا هو المستقبل واني اسعى الى اكبر منه، وما انا ذاهب الى القيام به هو استخدام الماضي البعيد للقيام بذلك.
    Well, hello. We come to you from the distant past. Open Subtitles حسناً، مرحباً، لقد جئنا إليك من الماضي البعيد.
    Last night I dreamt of something from the distant past. Open Subtitles ليلة البارحة، راودني حلم من الماضي البعيد
    The key to that secret lies in the distant past. Open Subtitles المفتاح إلى تلك الاماكن السرية في الماضي البعيد.
    But after ages of endless battle, the mighty optimus prime is felled by a simple virus from the distant past. Open Subtitles ولكن بعد سنين معركة لا نهاية لها، أوبتيموس برايم، العظيم سيموت من بفيروس بسيط من الماضي البعيد
    Those ancient beams of light are messengers from the distant past, and they carry with them a story, the story of the origin of the universe. Open Subtitles هذه الاشعة الضوئية القديمة، رُسُل تأتينا من الماضي البعيد وتحمل معها حكاية حكاية أصل الكون
    As if from nowhere, the distant past returns. Open Subtitles يرجع الماضي البعيد كما لو أنه ظهر من العدم
    But even as the monuments of Egypt crumble the stories are reduscovered by modern archeologists deciphering the distant past Open Subtitles لقد توارت الآثار العظيمة تحت رمال الصحراء حتى اعاد إكتشافها علماء الآثار الذين إشتركوا فى سبر أغوار الماضي البعيد
    It also helped to refashion and to progressively develop the existing norms and principles, which had emerged in the distant past when the countries of Asia and Africa had no opportunity of making any contribution to the formulation of such norms and principles. UN كما ساعدت على اعادة تشكيل المعايير والمبادئ القائمة وتطويرها بالتدريج، والتي كانت قد نشأت في الماضي البعيد عندما لم يكن لبلدان آسيا وافريقيا أية فرصة لتقديم أي مساهمة في صياغتها.
    In some RFMO/As, new fishing areas, comprised of both completely unfished areas and areas that may have been fished in the distant past, have been effectively closed. UN ففي بعض المنظمات أو الترتيبات شملت مناطق الصيد الجديدة إما مناطق كانت مغلقة تماماً أمام الصيد، أو مناطق ربما مورس بها الصيد في الماضي البعيد.
    Though short in terms of any statistical analysis, this suffices for an analysis of dynamic and new sectors, as the dynamism is more dependent on the recent past than the distant past. UN وعلى الرغم من أن هذا التصنيف قصير مقارنة بأي تحليل إحصائي، فإن ذلك يكفي لإجراء تحليل لقطاعات دينامية وجديدة، لأن الدينامية تعتمد بصورة أكبر على الماضي القريب مما على الماضي البعيد.
    In our country, criminal hordes have made us revisit old issues -- ones that we had believed to be mere vestiges from the distant past. UN ففي بلدنا، اضطرتنا جموع إجرامية للعودة إلى قضايا قديمة - قضايا كنا نعتقد أنها قد أصبحت من مخلفات الماضي البعيد.
    And so the Mosasaur helped to support Cuvier's hypothesis that several universal cataclysms occurred on Earth in the distant past. Open Subtitles ساعد في Mosasaur و الـ Cuvier في تدعيم نظرية أن العديد من الكوارث العالمية حدثت في الأرض في الماضي البعيد
    History, not only in the distant past but also in more recent times, is full of examples - and Latin America has witnessed many in the past few decades - of dictatorial Governments that have committed all kinds of crimes and have succeeded in doing so with impunity, behind the screen of sovereignty. UN والتاريخ مليء باﻷمثلة على ذلك، لا في الماضي البعيد فحسب بل في العهود اﻷحدث أيضا. ولقد شهدت أمريكا اللاتينية في العقود القليلة الماضية كثيرا من الحكومات الديكتاتورية التي ارتكبت جميع أنواع الجرائم ونجحت في ذلك في ظل الحصانة وخلف ستار السيادة.
    Its origins go back to the distant past. UN ويرجع أصله إلى الماضي البعيد.
    In a way, burying himself in the distant past gave Frank an ability to escape the recent. Open Subtitles بطريقةٍ ما ، دَفْن‏ (فرانك) ذاته في الماضي البعيد منحه القدرة على الهروب من الواقع الجديد
    I'm not talking about the distant past. Open Subtitles أنا لا أتحدث عن الماضي البعيد .
    Moreover, the notion of " danger " as referred to in article 33, paragraph 2, of the Convention relating to the Status of Refugees must be understood to mean " a present or future danger " as opposed to certain acts committed in the distant past. UN 866 - علاوة على ذلك فإن مفهوم " الخطر " المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين يجب أن يفهم على أنه يعني " خطرا في الحاضر أو المستقبل " تمييزا له عن بعض الأعمال المرتكبة في الماضي البعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus