"the distortions" - Traduction Anglais en Arabe

    • التشوهات
        
    • تشوهات
        
    • التحريفات
        
    • التشوُّهات
        
    • أوجه التشويه
        
    • الانحرافات
        
    • الاختلالات التي
        
    • للتشوهات
        
    • تشويهات
        
    • لتشوهات
        
    To a certain extent, it rectified the distortions that had arisen. UN وأدى ذلك إلى حد ما إلى تصحيح التشوهات التي نشأت.
    In reality, we don't have to travel near the speed of light... to experience the distortions... caused by motion through time and space. Open Subtitles في الواقع ، لسنا فى حاجة للسفر بسرعة تُقارب سرعة الضوء لنجرب هذه التشوهات التي تحدث بفعل الحركة خلال الزمان والمكان
    The difficulty with restructuring subsidies is the distortions to competition they clearly introduce. UN وتتمثل الصعوبة في إعانات إعادة التكيف في التشوهات التي تحدثها بشكل واضح في المنافسة.
    We, the countries of the South, repeatedly plundered, suffer the distortions of a world economic order that excludes our legitimate interests. UN ونحن في بلدان الجنوب، التي نهبت مرارا وتكرارا، نعاني من تشوهات نظام اقتصادي عالمي يستبعد مصالحنا المشروعة.
    I wished to draw particular attention to the distortions that still hindered our progress. UN وقد أردت استرعاء انتباه خاص إلى التحريفات التي ما زالت تعرقل تقدمنا.
    In this light, the centrality of agriculture needs to be stressed: the fundamental basis for the existence of a fair and balanced trade in agriculture is the removal of the distortions currently present in agricultural trade. UN وعلى هذا الضوء، يلزم التشديد على محورية الزراعة: والأساس الجوهري لوجود تجارة عادلة ومتوازنة في مجال الزراعة هو إزالة التشوُّهات الموجودة حالياً في التجارة الزراعية.
    Increased trade and FDI had the potential to boost economic growth in developing countries, but at present, due to the distortions in the international economic order, this potential was not being realized. UN فزيادة التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر تنطوي على احتمال تعزيز النمو الاقتصادي في البلدان النامية، ولكن هذا الاحتمال في الوقت الحاضر لا يتحقق بسبب أوجه التشويه في النظام الاقتصادي الدولي.
    These two differences are then adjusted as appropriate to correct the distortions described in paragraphs 190 and 191. UN ثم يُعدل هذان النوعان من الفوارق على النحو المناسب لتصحيح الانحرافات المبينة في الفقرتين 190 و191.
    the distortions produced by inherent scale factors in map projections and the inapplicability of Euclidean geometry principles on the surface of a geodetic ellipsoid rule out the admissibility of this manual methodology. 3.4.11. UN ذلك أن التشوهات الناتجة عن عوامل متأصلة في مقاييس الرسم في اسقاطات الخرائط وعن عدم إنطباق مبادئ الهندسة اﻹقليدية على سطح المجسم اﻹهليلجي الجيوديسي تقتضي استبعاد مقبولية هذه المنهجية اليدوية.
    One of the implications is that the distortions in agricultural markets will continue, affecting seriously and in a negative way much of the commodity-based development and diversification efforts of many developing countries. UN ومن هذه الآثار، استمرار التشوهات القائمة في الأسواق الزراعية، مما يؤثر بصورة سلبية وخطيرة على ما تضطلع به بلدان نامية عديدة من جهود ترمي إلى تنمية وتنويع السلع الأساسية.
    Yet, despite the distortions created, there had been a fairly high rate of growth in living standards. UN ومع ذلك، فبرغم التشوهات التي نجمت، كان ثمة معدل عال نسبيا من النمو في مستويات المعيشة.
    That long-awaited measure alone could help to considerably reduce the distortions in the scale of assessments. UN وأكد أن هذا التدبير الذي طال انتظاره هو وحده الكفيل بالمساعدة في التقليل إلى حد بعيد جدا من التشوهات في جدول اﻷنصبة.
    For such countries, price-adjusted rates of exchange (PAREs), should be used to correct the distortions and imbalances caused by MERs. UN وبالنسبة لتلك البلدان، ينبغي استخدام أسعار الصرف المعدلة حسب اﻷسعار، وذلك لتصحيح التشوهات والاختلالات الناجمة عن أسعار الصرف السائدة في السوق.
    An immediate effort on their part to join us in removing the distortions which benefit them would be an earnest of their seriousness in assuming their responsibilities as members of the Council. UN إن بذلها جهودا فورية للانضمام إلينا في إزالة التشوهات التي تفيد منها سيكون دليلا على جديتها في النهوض بمسؤولياتها كأعضاء في المجلس.
    23. The revised format for the presentation of the liquidity position has ensured transparency by correcting some of the distortions. UN ٢٣ - أدى النمط المنقح لعرض حالة السيولة الى كفالة الوضوح من خلال إصلاح بعض التشوهات.
    In that regard they expressed satisfaction at the coordination of actions between the countries of MERCOSUR and the need to strengthen it in the immediate future so as to help remove the distortions and protectionist barriers affecting world trade. UN وفي هذا الصدد، أعرب الرؤساء عن ارتياحهم لتنسيق الاجراءات بين بلدان سوق الجنوب وضرورة تعزيزها في المستقبل العاجل من أجل المساهمة في ازالة التشوهات والحواجز الحمائية التي تؤثر على التجارة الدولية.
    Although ad hoc adjustments to the scale might meet the short-term concerns of a number of States, they must be avoided because of the distortions which could result in the calculation of the contributions of other countries, in particular the developing ones. UN فالتعديلات الظرفية للجدول، وإن كانت تستجيب لشواغل بعض الدول اﻷعضاء على اﻷمد القصير، فإن من اللازم تجنبها لما يمكن أن يترتب عنها من تشوهات في حساب أنصبة الدول اﻷخرى، ولا سيما البلدان النامية.
    Despite the developing countries' efforts at open trade practices, the distortions of international markets hindered the consolidation of an equitable, transparent system so necessary in the context of globalization. UN ورغم جهود البلدان النامية في مجال ممارسات التجارة المفتوحة، تعوق تشوهات الأسواق الدولية توطيد نظام يتميز بالعدالة والشفافية، وهو نظام ضروري جدا في سياق العولمة.
    Given the distortions that have arisen in the implementation of the peace plan, UNTAC has endeavoured to create and maintain the best possible conditions for the holding of free and fair elections starting on 23 May 1993. UN ٧ - وبالنظر الى التحريفات التي لحقت بتنفيذ خطة السلم، سعت السلطة الانتقالية الى خلق وصيانة أفضل اﻷحوال الممكنة لعقد انتخابات حرة ونزيهة بدءا من ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٣.
    In this light, the centrality of agriculture needs to be stressed: the fundamental basis for the existence of a fair and balanced trade in agriculture is the removal of the distortions currently present in agricultural trade. UN وعلى ضوء ذلك، يلزم التشديد على محورية الزراعة، فالأساس الجوهري لوجود تجارة عادلة ومتوازنة في مجال الزراعة هو إزالة التشوُّهات الموجودة حالياً في التجارة الزراعية.
    Higher resource scenarios would basically restore the progressivity for the middle-income group while at the same time reinforcing the distortions inherent in the current twopool model. UN ومن شأن سيناريوهات الموارد الأعلى أن تعيد بشكل أساسي الزيادة المضطردة للفئة المتوسطة الدخل، وأن تعزز في الوقت نفسه الانحرافات الموجودة في النموذج الحالي للمجموعتين،
    the distortions resulting from the capitalist model required the establishment of novel mechanisms to tackle external debt and denounce the so-called " vulture funds " that threatened the debt restructuring process of developing countries. UN وقال إن الاختلالات التي ترتبت عن النموذج الرأسمالي تتطلب إيجاد آليات جديدة لمعالجة الدين الخارجي والتصدي لما يعرف ب " الصناديق الانتهازية " التي تهدد عملية إعادة هيكلة ديون البلدان النامية.
    Market forces should be allowed to pool productive resources in accordance with supply and demand without the distortions in the labour market caused by the erection of artificial barriers to migration. UN وينبغي أن تكون قوى السوق قادرة على تجميع الموارد الانتاجية وفقا لقانون العرض والطلب دون التعرض للتشوهات الناجمة في سوق العمل عن اقامة عقبات اصطناعية في وجه الهجرة.
    As to the attack on Mekele airport, despite the distortions of the representative of Ethiopia, the Eritrean people expressed sorrow publicly about the civilian casualties and extended condolences to the bereaved families, without taking responsibility. UN أما بالنسبة إلى الهجوم على مطار مكلي، رغم تشويهات الحقائق التي يقوم بها ممثل إثيوبيا، فإن الشعب اﻹريتري أعرب علنا عن اﻷسف بشأن اﻹصابات بين المدنيين وتقدم بالتعازي إلى اﻷسر المكلومة، دون تحمل المسؤولية عن ذلك.
    The rural poor of the South were the most vulnerable to the distortions of the global system of agricultural production and trade. UN وقال إن سكان الأرياف الفقراءَ في بلدان الجنوب هم الأكثر عرضة لتشوهات نظام الإنتاج الزراعي والتجارة العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus