"the diverse" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتنوعة
        
    • المختلفة
        
    • تنوع
        
    • لمختلف
        
    • المتباينة
        
    • المتنوع
        
    • بتنوع
        
    • إلى مختلف
        
    • لتنوع
        
    • متنوع
        
    • لشتى
        
    • المتنوعين
        
    • المتنوِّعة
        
    • على تنوعهم
        
    • التنوع الذي
        
    He noted that providing a continuum of programming across the diverse humanitarian settings was now a priority for UNFPA. UN وأشار إلى أن توفير البرمجة المترابطة في البيئات الإنسانية المتنوعة أصبح يشكل الآن أولوية بالنسبة إلى الصندوق.
    By and large, the diverse channels of information of the United Nations have improved substantially in recent years. UN فعلى العموم، شهدت القنوات المتنوعة التي تستمد منها الأمم المتحدة المعلومات تحسنا كبيرا في السنوات الأخيرة.
    Because of its built-in flexibility, it succeeded in addressing the diverse needs of the countries with different intensity in different countries. UN ونظرا لمرونته الذاتية، نجح الإطار في بلدان مختلفة في معالجة الاحتياجات المتنوعة للبلدان بتركيز يتفاوت من بلد إلى آخر.
    They collaboratively manage the diverse sections under their authority. UN ويتعاون الاثنان في إدارة الأقسام المختلفة الخاضعة لسلطتهما.
    The special session was the appropriate framework within which to closely address the diverse topics relating to children in general. UN والدورة الاستثنائية هي الإطار المناسب الذي في نطاقه يتم بشكل وثيق معالجة المواضيع المختلفة المتعلقة بالطفل بصفة عامة.
    We consistently advocate the need to respect the diverse development paths of the world's nations. UN ونحن ندافع باستمرار عن ضرورة احترام تنوع مسارات التنمية في دول العالم.
    We must nurture and reward staff who are able to respond to the diverse demands of the Organization as and where they arise. UN وعلينا تشجيع ومكافأة الموظفين القادرين على الاستجابة لمختلف متطلبات المنظومة أينما نشأت ووقتما برزت.
    The many causes and the diverse nature of poverty must be taken into account in the design of public policies and in efforts to strengthen the family as an institution. UN ولذا لا بد من مراعاة الأسباب العديدة والطبيعة المتباينة للفقر في رسم السياسات العامة وفي الجهود المبذولة لتعزيز الأسرة.
    It is challenging to find a common international denominator for all the diverse and complex national systems of corporate reporting. UN ومن الأمور المعضلة إيجاد قاسم مشترك دولي بين جميع النظم الوطنية المتنوعة والمعقدة المتعلقة بالإبلاغ من جانب الشركات.
    Consequently, strategies for change must take into account the diverse realities of women and must respect their efforts at self-determination. UN وبالتالي، فلا بد أن تراعي استراتيجيات التغيير الحقائق المتنوعة للنساء وأن تحترم جهودهن الرامية إلى تحقيق حرية القرار.
    Today, more than at any other time in history, the diverse cultures of mankind are coming together. UN واليوم أكثر من أي وقت آخر في التاريخ، تتقارب الثقافات المتنوعة للجنس البشري لتتلاقى معا.
    Prosperity, on the other hand, cannot be obtained without creating opportunities from the diverse strengths of each other. UN والازدهار من جهة ثانية لا يمكن تحقيقه بدون استحداث فرص نابعة من القوى المتنوعة التي لدينا.
    the diverse circumstances of women, such as ethnicity, cultural values, language, geographic location, disabilities and sexual orientation. UN :: الظروف المتنوعة للمرأة، مثل الانتماء الإثني، والقيم الثقافية، واللغة، والموقع الجغرافي، والإعاقة والتوجه الجنسي.
    He pointed out that there might be lessons there for the diverse Asia-Pacific region. UN وأشار المتحدث إلى أنه قد تكون في ذلك دروس تستخلصها منطقة آسيا والمحيط الهادئ المتنوعة.
    The Law has provided an educational framework that takes into account the diverse needs of the population. UN وقد أتاح ذلك إطارا تعليميا يأخذ بعين الاعتبار الاحتياجات المختلفة للسكان.
    Finally, we look at the diverse ways in which local populations engage in volunteerism to prevent and recover from violent conflict. UN وأخيراً، نبحث في الأساليب المختلفة التي يشارك السكان المحليون بها في العمل التطوعي لمنع الصراع العنيف والتعافي منه.
    UNDP cannot provide such support effectively from headquarters given the diverse requirements of different regions. UN ولا يمكن للبرنامج اﻹنمائي أن يقدم ذلك الدعم على نحو فعال من المقر بالنظر إلى الاحتياجات المختلفة لمختلف المناطق.
    Given the diverse groups of tribal peoples in India, the State has developed district-specific plans for tribal education. UN وبالنظر إلى تنوع مجموعات الشعوب القبلية في الهند، وضعت الدولة خططاً محددة لكل مقاطعة فيما يتعلق بالتعليم القبلي.
    New consultative approaches have been launched in several countries in order to mediate among the diverse interests held by different stakeholders, and to build consensus. UN وقد شرعت عدة بلدان في اتباع نهج استشارية جديدة بغية التوفيق بين مختلف أصحاب المصالح المتباينة وبناء توافق في اﻵراء.
    We are conscious that many of our Governments, at the national level, have sought to protect the diverse and multicultural nature of their societies. UN وندرك أن العديد من حكوماتنا، على المستوى الوطني، سعت لحماية الطابع المتنوع والمتعدد الثقافات لمجتمعاتها.
    Malaysia had taken note of the diverse views expressed on the feasibility of establishing a regime governing universal acts. UN وقد أحاطت ماليزيا علماً بتنوع الآراء التي أُعرب عنها بشأن إمكانية إنشاء نظام ينظم جميع هذه الأعمال.
    I shall therefore not seek to address the diverse issues on which they have already spoken. UN ولذا، لن أتطرق إلى مختلف المسائل التي تكلم عنها الممثلان بالفعل.
    the diverse agricultural situations of a cross-section of developing countries are reviewed below. UN ويرد أدناه استعراض لتنوع الأوضاع الزراعية في مقطع مستعرض من البلدان النامية.
    The staff composition should reflect the diverse and international nature of the United Nations. UN وينبغي أن يعكس تكوين الموظفين ما تتسم به الأمم المتحدة من طابع متنوع ودولي.
    This is followed by a broad definition of assessment and a summary of the diverse types of assessments that have been examined, as categorized in the assessment of assessments report. UN ويلي ذلك تعريف واسع للتقييم وعرض وجيز لشتى أنواع التقييمات التي نُظر فيها حسب تصنيفها في تقرير تقييم التقييمات.
    It is in writing and signed by myself on behalf of many of the diverse constituents especially those in the 9th Congressional District and all American voters who recognize that the Supreme Court not the people of the United States, decided this election. Open Subtitles سيدى الرئيس إنه مكتوب وممهور بتوقيعى بالنيابة عن العديد من الناخبين المتنوعين
    The regional programmes capture the diverse and interconnected nature of UNODC work at the field level and maximize its added value in addressing cross-border challenges. UN 2- وتجسِّد البرامجُ الإقليمية الطبيعةَ المتنوِّعة والمترابطة لأعمال المكتب على الصعيد الميداني، وهي تزيد من قيمتها المضافة في معالجة التحدّيات العابرة للحدود.
    He expressed his confidence that the meeting would allow the diverse and knowledgeable participants to engage in a valuable exchange of experiences. UN وأعرب عن ثقته في أن الاجتماع سيتيح للمشتركين، على تنوعهم وخبرتهم، الاشتراك في تبادل قيّم للتجارب والخبرات.
    4. the diverse nature of the relationship between business and development was recognized in resolution 52/209. UN ٤ - وقد سلم في القرار ٥٢/٢٠٩ بطابع التنوع الذي تتسم به العلاقة بين قطاع اﻷعمال التجارية والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus