"the diversity of situations" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنوع الحالات
        
    • اختلاف الأوضاع
        
    • تنوع أوضاع
        
    • تنوع حالات
        
    • تنوع الأوضاع
        
    • تنوّع الحالات
        
    • وتنوع الحالات
        
    • تنوع أحوال
        
    Cooperation, however, must respect the diversity of situations and of cultural and historic backgrounds. UN غير أن التعاون لا بد أن ينطوي على احترام تنوع الحالات والخلفيات الثقافية والتاريخية.
    This disparity is another illustration of the diversity of situations and perspectives to be found among non-governmental organizations active in the field of population. UN وهذا التفاوت هو شاهد آخر على تنوع الحالات والمناظير التي يمكن ملاحظتها بين المنظمات غير الحكومية في ميدان السكان.
    Recognizes that it is necessary to take into consideration the diversity of situations that exist while drawing lessons at the global level for policy development; UN 6 - يدرك ضرورة مراعاة تنوع الحالات السائدة مع استخلاص الدروس على الصعيد العالمي لوضع السياسات العامة؛
    " 9. Emphasizes the need to improve access to reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services and resources for sustainable development, and takes into consideration the diversity of situations, national policies and specific needs of developing countries and countries with economies in transition; UN " 9 - تشدد على ضرورة تحسين سبل الحصول، لأغراض التنمية المستدامة، على خدمات وموارد طاقة يمكن التعويل عليها وتحمل تكاليفها تكون مجدية اقتصاديا مقبولة اجتماعيا سليمة بيئيا، وتأخذ في اعتبارها اختلاف الأوضاع في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية واختلاف سياساتها الوطنية والاحتياجات الخاصة بها؛
    On each of these topics, the report attempts to account for the diversity of situations of older persons in society and across the world. UN ويسعى التقرير، فيما يخص كلا من هذه المواضيع، إلى مراعاة تنوع أوضاع كبار السن داخل المجتمع وفي شتى أرجاء العالم.
    11. Strategies for enabling the participation of minorities in economic life should take into account the diversity of situations, identities and interests of minority groups. UN 11- والاستراتيجيات الرامية إلى تمكين الأقليات من المشاركة في الحياة الاقتصادية ينبغي أن تراعي تنوع حالات وهويات ومصالح جماعات الأقليات.
    As contemplated in the guidelines adopted by the UNDC in 1999, every zone is the outcome of specific circumstances and must reflect the diversity of situations existing within it. UN وكما ورد في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، في عام 1999، تعد كل منطقة نتاج ظروف معينة ويجب أن تعبِّر عن تنوع الأوضاع القائمة فيها.
    42. Owing to the diversity of situations in which indigenous peoples find themselves today, it is difficult to cover the characteristics of their internal decision-making processes and institutions globally. UN 42- من العسير تغطية خصائص عمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية للشعوب الأصلية بصورة شاملة، وذلك بسبب تنوّع الحالات التي تواجههـا هذه الشعوب اليـوم.
    To that end, there was a need to strengthen the capacities of regional organizations, taking into account the diversity of situations in the world and respecting the wishes of States which had freely acceded to regional arrangements. UN ولذلك، يتعين تعزيز قدرات الوكالات اﻹقليمية مع مراعاة تنوع الحالات السائدة في العالم واحترام رغبات الدول التي انتمت طواعية إلى تنظيمات إقليمية.
    9. Each nuclear-weapon-free zone is the product of the specific circumstances of the region concerned and highlights the diversity of situations in the different regions. UN ٩ - ونشأت كل منطقة من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية نتيجة للظروف الخاصة بالمنطقة المعنية، ويبرز ذلك تنوع الحالات في مختلف المناطق.
    Recent practice concerning transitional arrangements and exceptions in specific international agreements showed that it was possible, through the use of such methods, to cope with the diversity of situations and development levels in international arrangements. UN وقد أظهرت الممارسة اﻷخيرة في مجال الترتيبات الانتقالية والاستثناءات الواردة في اتفاقات دولية محددة أنه من الممكن مواجهة تنوع الحالات والمستويات اﻹنمائية في الترتيبات الدولية من خلال استخدام هذه الطرق.
    Mindful, however, of the diversity of situations, among the LDCs, in terms of geographical characteristics and natural endowments, which involves mixes of economic advantages and disadvantages and therefore the need for a differentiated approach to tourism development, among these countries; UN وإذ نراعي مع ذلك تنوع الحالات فيما بين أقل البلدان نمواً من حيث الخصائص الجغرافية والثروات الطبيعية، وهو ما يتضمن مزيجاً من المزايا والعيوب الاقتصادية وبالتالي يوصي بضرورة أن تتبع هذه البلدان نهجاً متبايناً إزاء تنمية السياحة؛
    4. Recognizes that it is necessary to take into consideration the diversity of situations that exist while drawing lessons at the global level for policy development from evaluation exercises; UN 4 - يسلم بضرورة مراعاة تنوع الحالات القائمة مع القيام، في نفس الوقت باستخلاص الدروس على الصعيد العالمي من عمليات التقييم لوضع السياسات؛
    Finally, the review of the MDGs two-thirds of the way to their deadline highlights the need to find ways and means to improve synchronization of actions, targets and goals, and to adapt them to the diversity of situations and developments. UN وختاما، فإن استعراض الأهداف الإنمائية للألفية عند ثلثي الطريق نحو الفترة الزمنية المحددة لبلوغها يبرز مدى الحاجة إلى إيجاد الوسائل والسبل لتحسين التنسيق المتزامن للأعمال والأهداف والغايات، وتكييفها مع تنوع الحالات والتطورات.
    As reflected by the guidelines adopted by the United Nations Disarmament Commission at its 1999 substantive session on the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned, every zone is the product of specific circumstances and must reflect the diversity of situations existing within it. UN وكما عبرت عن ذلك المبادئ التوجيهية التي أقرتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في دورتها الموضوعية لعام 1999 بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية، فإن كل منطقة هي نتاج ظروف معينة ويجب أن تعبر عن تنوع الحالات القائمة داخلها.
    10. Emphasizes the need to improve access to reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services and resources for sustainable development, and takes into consideration the diversity of situations, national policies and specific needs of developing countries and countries with economies in transition; UN 10 - تشدد على ضرورة تحسين سبل الحصول، لأغراض التنمية المستدامة، على خدمات وموارد الطاقة التي يمكن التعويل عليها وتحمل تكاليفها والتي تكون مجدية اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا، وتأخذ في الاعتبار اختلاف الأوضاع في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية واختلاف سياساتها الوطنية والاحتياجات الخاصة بها؛
    9. Emphasizes the need to improve access to reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services and resources for sustainable development, and takes into consideration the diversity of situations, national policies and specific needs of developing countries and countries with economies in transition; UN 9 - تشدد على ضرورة تحسين سبل الحصول، لأغراض التنمية المستدامة، على خدمات وموارد طاقة يمكن التعويل عليها وتحمل تكاليفها تكون مجدية اقتصاديا مقبولة اجتماعيا سليمة بيئيا، وتأخذ في اعتبارها اختلاف الأوضاع في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية واختلاف سياساتها الوطنية والاحتياجات الخاصة بها؛
    As exemplified by the array of issues and examples offered by panellists and participants, she noted that it was important to keep in mind the diversity of situations of older persons and the differences among and within countries and regions in terms of legislation, policies and programmes. UN وأشارت إلى أنه يتبين من مجموع المسائل والأمثلة التي قدمها أعضاء الفريق والمشاركون أن من الضروري ألا يغيب عن البال تنوع أوضاع المسنين والاختلافات الموجودة بين البلدان وفي داخلها وبين المناطق وفي داخلها بالنسبة للتشريعات والسياسات والبرامج.
    64. In this regard, North - South international technical and financial cooperation should take into account the diversity of situations and the specific needs of States. It must act at their request. UN 64- وفي هذا الخصوص، ينبغي للتعاون التقني والمالي الدولي بين الشمال والجنوب أن يراعي تنوع أوضاع الدول واحتياجاتها المحددة ويجب أن يكون هذا التعاون بناءً على طلبها.
    Many other procedures are used to give treaties the flexibility necessitated by the diversity of situations of the States or international organizations seeking to be bound, it being understood that the word " may " in the text of guideline 1.7.1 must not be interpreted as implying any value judgement as to the use of one or the other technique, but must be construed as being purely descriptive. UN بل تستخدم أساليب أخرى لإكساب المعاهدات مرونة أصبحت ضرورية بسبب تنوع حالات الدول أو المنظمات الدولية التي ترتبط بمعاهدات()، على أن يكون مفهوماً أن كلمة " يجوز " الواردة في المبدأ التوجيهي 1-7-1 يجب ألا تفسر بأنها تنطوي على أي أمر أو حكم تقييمي بشأن استخدام هذه التقنية أو تلك، وإنما يجب أن تفهم بأنها ذات طابع وصفي بحت.
    Ms. Lasimbang noted that it is difficult to cover the characteristics of the internal decision-making processes and institutions of indigenous peoples globally, in view of the diversity of situations in which indigenous peoples find themselves. UN ولاحظت السيدة لاسيمبانغ أن من الصعوبة تغطية خصائص عمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية على الصعيد العالمي، نظراً إلى تنوع الأوضاع التي تواجهها الشعوب الأصلية.
    41. Owing to the diversity of situations in which indigenous peoples find themselves today, it is difficult to cover the characteristics of indigenous peoples' internal decision-making processes and institutions globally. UN 41- من العسير تغطية خصائص عمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية للشعوب الأصلية بصورة شاملة، وذلك بسبب تنوّع الحالات التي تواجهها الشعوب الأصلية اليوم.
    183. In many countries, in particular in federal States, responsibility for social assistance programmes has been devolved to subnational authorities, increasing the complexity and the diversity of situations faced by migrants. UN 183- وفي كثير من البلدان، ولا سيما الدول الاتحادية تنتقل المسؤولية عن برامج المساعدة الاجتماعية إلى السلطات دون الوطنية، مما يزيـد من تعقيد وتنوع الحالات التي تواجـه المهاجرين.
    " Emphasizing also the importance of investing in access to cleaner energy technology options and a climate resilient future for all and the need to improve access to reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services and resources for sustainable development, and taking into consideration the diversity of situations, national policies and specific needs of developing countries, UN " وإذ تشدد أيضا على أهمية الاستثمار في سبل الحصول على خيارات تكنولوجيا الطاقة الأنظف وتأمين مستقبل للجميع يتسم بالقدرة على تحمل تغيرات المناخ والحاجة إلى تحسين سبل نيل خدمات وموارد طاقة يمكن الركون إليها، وتَحَمُّل تكاليفها، وتكون مجدية اقتصادياً، ومقبولة اجتماعياً، وسليمة بيئيا تحقيقاً للتنمية المستدامة، والأخذ في الاعتبار تنوع أحوال البلدان النامية وسياساتها الوطنية واحتياجاتها المحددة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus