"the document that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوثيقة التي
        
    • للوثيقة التي
        
    • الوثيقة أن
        
    • الوثيقة إلى أن
        
    • المستند الذي
        
    • والوثيقة التي
        
    • الوثيقة أنه
        
    • الوثائق التي
        
    • إلى الوثيقة
        
    • وهي الوثيقة
        
    The Charter is the document that guarantees our place in the Assembly as the sovereign equals of every other country of the world. UN فالميثاق هو الوثيقة التي تضمن مكانتنا في الجمعية باعتبارنا أصحاب سيادة مساويين لأي بلد في العالم.
    We believe that a united G-77 and China is a prerequisite for ensuring that the interests of the peoples of the South will be reflected in the document that the Conference will adopt. UN ونعتقد أن وحدة مجموعة الـ 77 والصين شرط مسبق لضمان إبراز مصالح شعوب الجنوب في الوثيقة التي سيعتمدها المؤتمر.
    My delegation has not read the document that has been presented to us. UN لم يقرأ وفد بلادي الوثيقة التي عُرضت علينا.
    We wish to express our appreciation for the work carried out by this year's P-6 over this period and the document that they have just submitted to us. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للعمل الذي قام به فريق الرؤساء الستة لهذا العام خلال هذه الفترة وتقديرنا للوثيقة التي قدموها لنا اليوم.
    It is stated in the document that the summoned person should report to investigator Jabarov S. But no further details are provided. UN وذُكر في الوثيقة أن الشخص المستدعى ملزم بالحضور عند المحقق جباروف س. ولكن لم ترد أية تفاصيل أخرى.
    We will study the document that has been provided to us this morning and will announce our position on its contents. UN وما زلنا ندرس الوثيقة التي قدمت إلينا هذا الصباح وسنعلن موقفنا بشأن مضامينها.
    I believe that the document that he has introduced is an important one, and we hope that it will contribute to the creation of better, more favourable conditions for the cause of disarmament and also for the work of the Conference. UN وأعتقد بأهمية الوثيقة التي قدمها وآمل أن تسهم في إيجاد ظروف أفضل وأكثر ملاءمة لقضية نزع السلاح ولعمل المؤتمر أيضاً.
    I should like to ask whether any delegation wishes to take the floor. As I see none, we will now turn to the document that I wish to introduce. UN هل يود وفد آخر أخذ الكلمة؟ لا يوجد، على ما يبدو، لذا فسوف ننتقل الآن إلى الوثيقة التي أود تقديمها إليكم.
    the document that you, Mr. Chairman, repeatedly claimed that did not exist is showing up now. UN وها هي الوثيقة التي أكدتم مرارا، سيدي الرئيس، بأن لا وجود لها قد طفت الآن على السطح.
    It is a subject that has been put in its context and considerable efforts have been made to achieve the objective in the mandate contained in the document that has been mentioned. UN وهو موضوع وضع في سياقه، وبذلت جهود كبيرة لتحقيق الهدف المنصوص عليه في الولاية الواردة في الوثيقة التي ورد ذكرها.
    The European Union will study carefully the various proposals contained in the document that was submitted to us today. UN إن الاتحاد اﻷوروبي سيدرس بعناية المقترحات المتعددة الواردة في الوثيقة التي قدمت إلينا اليوم.
    Of course, like all human works, the document that had been adopted could be improved upon. UN أما الوثيقة التي اعتمدت فإنها بطبيعة الحال، مثل جميع الأعمال الإنسانية، كان من الممكن أن تتحسن عن ذلك.
    In that regard, she welcomed the efforts made thus far to draft the document that would serve as a basis for negotiations at the Conference. UN وفي هذا الصدد، ترحب السيدة بلوم بالجهود المبذولة حتى الآن لصياغة الوثيقة التي تشكل أساسا للمفاوضات في المؤتمر.
    The Committee did not control the printing press and yet the document that had been released by the working group appeared to have official status. UN فاللجنة لا تسيطر على المطبعة، ومع ذلك تبدو الوثيقة التي أصدرها الفريق العامل ذات طابع رسمي.
    the document that is to be adopted during this Meeting will be a step in the right direction. UN إن الوثيقة التي سيتم اعتمادها خلال هذا الاجتماع ستكون خطوة في الاتجاه الصحيح.
    This is the end of the biggest summit that, I think, has ever taken place, and the document that was adopted -- prematurely, unfortunately, for some of those here -- was extremely welcome. UN لقد وصلنا الآن إلى نهاية ما أعتقد أنه كان أكبر مؤتمر قمة يعقد على الإطلاق، ونشعر بالارتياح العميق لاعتماد الوثيقة التي يؤسفنا أن اعتمادها تم قبل الأوان بالنسبة لبعض الحاضرين.
    I assure him that the document that he has presented has already been transmitted to the secretariat and will be distributed as an official document of the Conference. UN وأنا أطمئنه بأن الوثيقة التي عرضها قد أرسلت بالفعل إلى الأمانة وستوزع كوثيقة من وثائق المؤتمر الرسمية.
    It was necessary to have the input and involvement of companies, unions, NGOs and other interested parties in considering the appropriate legal nature of the document that the working group was drafting. UN وكان من الضروري الحصول على مساهمة ومشاركة الشركات والاتحادات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف المعنية، لدى النظر في الطابع القانوني المناسب للوثيقة التي يعتزم الفريق العامل إعدادها.
    It is stated in the document that the summoned person should report to investigator Jabarov S. But no further details are provided. UN وذُكر في الوثيقة أن الشخص المستدعى ملزم بالحضور عند المحقق جباروف س. ولكن لم ترد أية تفاصيل أخرى.
    Indicate prominently at the beginning of the document that the activity was held pursuant to a decision of the Plenary but that such decision does not imply the Plenary's endorsement or approval of the proceedings or any recommendations or conclusions contained therein. UN (ه) تشير بشكل واضح في بداية الوثيقة إلى أن هذا النشاط قد عُقِد عملاً بقرار الاجتماع العام إلا أن ذلك القرار لا يعني تأييد الاجتماع العام أو موافقته على الوقائع أو على أي توصيات أو استنتاجات واردة في الوثيقة.
    It was noted that, in addition, a signature could perform a variety of functions, depending on the nature of the document that was signed. UN وبالاضافة الى ذلك، لوحظ أن التوقيع يمكن أن يؤدي مجموعة متنوعة من الوظائف حسب طبيعة المستند الذي يحمل التوقيع.
    the document that you are unfortunately introducing contains no commitment whatsoever on the reduction of greenhouse-gas emissions. UN والوثيقة التي تعرضونها تخلو، للأسف، من أي التزام بخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    The Committee notes from paragraph 10 of the document that so far workload standards have only been established and applied to language services in the Office of Conference Services and that there are significant constraints to extending those techniques to other areas of work. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١٠ من الوثيقة أنه لم يجر حتى اﻵن وضع وتطبيق معايير لحجم العمل إلا في خدمات اللغات التابعة لمكتب شؤون المؤتمرات، وأن هناك عوائق هامة تحول دون توسيع نطاق هذه التقنيات لتشمل مجالات أخرى من العمل.
    Thanks to you, the document that legitimizes our claim as polygamists to the pure ongoing heart of the Mormon faith is gone. Open Subtitles الفضل يعود إليك بأن تلك الوثائق التي تُشرِع الزواج التعددي للِقلب المخلص المستمر بِدين المورمون قد أختفت
    26. In 1982, elections were held for the Constituent Assembly, which decreed, ratified and proclaimed the 1983 Constitution of the Republic, the document that currently governs the institutional life of the nation. UN 26- وفي عام 1982، عقدت انتخابات الجمعية التأسيسية، التي أصدرت دستور الجمهورية لعام 1983 وصادقت عليه وأعلنته، وهي الوثيقة التي تنظم حالياً الحياة المؤسسية للوطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus