"the document which" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوثيقة التي
        
    In view of this, the Chinese delegation would like to make a very brief statement about the document which you are preparing to present. UN ومن هذا المنطلق، يود وفد الصين أن يدلي ببيان موجز جداً حول الوثيقة التي ستعرضونها علينا.
    I would invite you to acquaint yourself with the document which is both literally and figuratively now in your hands. UN وأود أن تطلعوا على الوثيقة التي بين أيديكم، بكل ما يحمله هذا التعبير من معان.
    I wish to emphasize the calibre of the document, which I firmly believe meets legitimate and well-known expectations. UN وأود أن أُبرز هنا النوعية الممتازة لتلك الوثيقة التي أعتقد جازما أنها تستجيب للتطلعات المشروعة والمعروفة جيدا.
    I refer you to page 18 of the document which I hope makes very clear that we are committed to microcredit as an important initiative. UN وأحيلكم إلى الصفحة ٨١ من الوثيقة التي آمل أن توضح تماما أننا ملتزمون بالائتمانات الصغيرة كمبادرة هامة.
    An oral amendment has been made to the document which has been circulated. UN لقد أجري تعديل شفوي على الوثيقة التي تم تعميمها.
    the document which emerged from that PrepCom demonstrates that States parties have indeed created a qualitatively new and enhanced review process. UN وتبين الوثيقة التي تمخض عنها اجتماع هذه اللجنة التحضيرية أن الدول اﻷطراف أنشأت بالفعل عملية استعراض جديدة النوعية ومعززة.
    Thanks to the stupidity of someone else, the document which should have been the result of the talks which were still to take place was published. UN فبفضل غباء الغير، نُشرت الوثيقة التي كان ينبغي أن تشكل نتيجة للمباحثات التي كان لا يزال يتعين إجراؤها.
    The document, which is the first of its kind, will form the basis of Sweden's international bilateral, multilateral, operational and normative work. UN وهذه الوثيقة التي هي الأولى من نوعها ستشكل أساس عمل السويد الثنائي والدولي المتعدد الأطراف والتنفيذي والمعياري.
    I look forward to reading the document which he has announced for distribution. UN وإنني أتطلع إلى قراءة الوثيقة التي أعلن عن توزيعها.
    That is also the case for the document which Australia submitted to the Conference secretariat this morning. UN ويصدُق الأمر نفسه على الوثيقة التي قدمتها أستراليا إلى أمانة المؤتمر هذا الصباح.
    the document which the Secretary-General has sent to us is therefore incomplete. UN ولذلك فإن الوثيقة التي أرسلها إلينا اﻷمين العام غير كاملة.
    So if you could be just a little patient, you will receive the document which will help you in your consideration within your respective groups tomorrow morning. UN فإن أمكنكم إذاً أن تصبروا قليلاً، ستحصلون على الوثيقة التي ستساعدكم في دراستكم داخل مجموعاتكم صباح غد.
    A similar procedure could be followed in order to complete the document which the Committee would contribute to the Fourth World Conference on Women. UN ويمكن اتباع إجراء مماثل بغية إنجاز الوثيقة التي ستساهم اللجنة بها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Issues of equality between men and women permeated the document, which, when adopted, opened the way for extending resources normally earmarked for population-related projects, for example, to programmes for girls' education. UN فقد تخللت قضايا المساواة بين الرجل والمرأة الوثيقة التي فتحت الطريق، لدى اعتمادها، أمام تمديد الموارد المخصصة عادة للمشاريع المتصلة بالسكان لتشمل برامج لتعليم البنات، على سبيل المثال.
    The purpose of this note is to outline the proposals of the Secretary-General of the Conference for the content and structure of the document, which will then be the basis for negotiations at the third session of the Preparatory Committee. UN والقصد من هذه المذكرة هو أن تقدم إجمالا مقترحات اﻷمينة العامة للمؤتمر بشأن محتوى وهيكل الوثيقة التي ستمثل فيما بعد أساس المفاوضات التي ستجرى في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية.
    The document had never been submitted by the Government to the Special Rapporteur and thus he was pleased to receive the document which was helpful in understanding the position of the Government on some of the human rights issues facing the country. UN ولم تقدم الحكومة هذه الوثيقة على الإطلاق من قبل إلى المقرر الخاص وعليه، فقد أعرب عن سعادته لتلقي الوثيقة التي ساعدت على فهم موقف الحكومة من بعض مسائل حقوق الإنسان التي يواجهها البلد.
    Finally, the document, which is to be submitted to the Open-ended Working Group at its thirty-second meeting, was to identify issues relevant to the treatment of the consumption of ozone-depleting substances used to service ships. UN وأخيراً، ستحدد الوثيقة التي ستقدم إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الثاني والثلاثين المسائل ذات الصلة بمعاملة استهلاك المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة في صيانة السفن.
    So, let us move forward on the basis of the document which you produced. I hope that a couple of days from now we will be able to make a final decision and start substantive work as you suggested. UN لذلك، فلنمضِ قدماً على أساس الوثيقة التي أعددتموها، وآمل في أن نتمكّن في غضون بضعة أيام من اتخاذ قرار نهائي وبدء العمل الموضوعي كما اقترحتم.
    On behalf of the Under-Secretary-General/Executive Director, she recognized the Board's detailed consideration of the document, which would serve as the financial regulatory framework for UN-Women. UN وأعربت، باسم وكيل الأمين العام والمدير التنفيذي، عن تقديرها للمجلس لنظره بإسهاب في الوثيقة التي ستمثل الإطار التنظيمي المالي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Once the configuration agrees on the matrix, the National Steering Committee will endorse the document, which will be formally approved by the configuration and included in the strategic framework. UN ومتى اتفق الاجتماع على المصفوفة، ستقر اللجنة التوجيهية الوطنية الوثيقة التي سيوافق عليها رسميا الاجتماع وسيتم إدراجها في الإطار الاستراتيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus