"the documentary evidence" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأدلة المستندية
        
    • الأدلة الموثقة
        
    • للأدلة المستندية
        
    • الأدلة الوثائقية التي
        
    • وثائق الإثبات
        
    • بالأدلة الوثائقية
        
    • اﻷدلة المستندية التي
        
    • الشواهد الوثائقية
        
    • الأدلة التوثيقية التي
        
    • الأدلة الموثّقة التي
        
    • الدليل المستندي
        
    • أدلة موثَّقة
        
    • دليل وثائقي
        
    • بالأدلة المستندية
        
    He reiterates his previous submissions and adds that the facts provided by the State party are arbitrary and distorted despite the documentary evidence. UN وهو يكرر أقواله السابقة مضيفاً أن الوقائع التي عرضتها الدولة الطرف تعسفية ومشوهة، رغم ما هو موجود من الأدلة المستندية.
    The court further held that in any event, it was clear after a prima facie consideration of the documentary evidence submitted that no arbitration agreement had been concluded by the parties. UN ورأت المحكمة كذلك أن الطرفين لم يُبرِما، في كل الأحوال وبعد النظر في ظاهرة الأدلة المستندية المقدمة، أيِّ اتفاق تحكيم.
    Efforts had been made to raise the quality and scope of the documentary evidence of museum and gallery holdings. UN ويتواصل العمل على تحسين نوعية ونطاق الأدلة المستندية الخاصة بمقتنيات المتاحف والمعارض.
    the documentary evidence that accompanied complaints consisted mainly of testimonies, names of witnesses and photographs. UN وكانت الأدلة الموثقة التي صحبت الشكاوى تتألف أساساً من شهادات وأسماء الشهود والصور الفوتوغرافية.
    Moreover, a thorough review of the documentary evidence indicates that the position of political dissidents has been improving. UN أضف إلى ذلك أن تحليلاً متعمقاً للأدلة المستندية يكشف أن أوضاع المنشقين السياسيين تحسنت تدريجياً.
    It was not clear from the documentary evidence provided to the Board whether this recommendation had been approved by the Office of Human Resources Management. UN ولم يكن واضحا من الأدلة الوثائقية التي قدمت إلى المجلس ما إذا كان مكتب إدارة الموارد البشرية قد وافق على هذه التوصية.
    Based upon their expertise and the review of the documentary evidence submitted by the claimants, the expert consultants provided reports to the Panel on the jewellery items. UN وقدّم الخبراء الاستشاريون تقارير للفريق حول المجوهرات معتمدين في ذلك على خبرتهم وعلى استعراض وثائق الإثبات المستندية التي قدمها أصحاب المطالبات.
    the documentary evidence provided shows that the debt was still outstanding on 2 August 1990, the date of Iraq’s invasion of Kuwait. UN ويتبين من الأدلة المستندية المقدمة أن الدين كان لا يزال مستحقا في 2 آب/أغسطس 1990، وهو تاريخ غزو العراق للكويت.
    the documentary evidence provided by Babcock is not sufficient to provide the clarifications required. UN ولا تكفي الأدلة المستندية التي قدمتها الشركة لتوفير التوضيحات المطلوبة.
    Nonetheless, the judge admitted almost all the evidence presented by the Attorney-General's Office and disallowed the documentary evidence offered by the author, admitting the testimony of only 2 of the 15 witnesses proposed by him. UN ومع ذلك، قبلت القاضية جميع الأدلة تقريباً التي قدمها مكتب المدعي العام، ورفضت الأدلة المستندية التي قدمها صاحب البلاغ، وقبلت شهادة اثنين فقط من ال15 شاهداً الذين اقترحهم.
    Nonetheless, the judge admitted almost all the evidence presented by the Attorney-General's Office and disallowed the documentary evidence offered by the author, admitting the testimony of only 2 of the 15 witnesses proposed by him. UN ومع ذلك، قبلت القاضية جميع الأدلة تقريباً التي قدمها مكتب المدعي العام، ورفضت الأدلة المستندية التي قدمها صاحب البلاغ، وقبلت شهادة اثنين فقط من ال15 شاهداً الذين اقترحهم.
    With regard to the evidence, the Supreme Court observed that the need for the judicial decision on the entrustment for safekeeping to be submitted in evidence is obviated by the documentary evidence relating to the entrustment arrangements. UN ونوهت المحكمة العليا في هذا الصدد بأن الأدلة المستندية المتصلة بترتيبات الاستئمان قد ألغت ضرورة تقديم القرار القضائي المتعلق بهذا الاستئمان كدليل أمام المحكمة.
    Consequently, it was the duty of the Court of Appeal, which was not constrained by any prescribed time limit to ensure that each party could challenge the documentary evidence which the other filed or wished to file and, if need be, to adjourn proceedings. UN وبناء على ذلك، كان يتوجب على محكمة الاستئناف، التي لم تكن مقيدة بأي مواعيد نهائية محددة لضمان أنه يمكن لكل طرف أن يطعن في الأدلة المستندية التي قدمها الطرف الآخر أو رغب في تقديمها، وإذا اقتضى الأمر، أن تؤجل الإجراءات.
    The Panel finds that the documentary evidence confirms that Mitsubishi incurred the claimed evacuation expenses, and that such expenses were equal to an average of yen 194,712 per person evacuated. UN ويرى فريق المفوضين أن الأدلة المستندية تؤكد أن ميتسوبيشي تحمَّلت نفقات الإجلاء المطالب بها، وأن هذه النفقات تمثل في المتوسط مبلغ 712 194 يناً لكل شخص تم إجلاؤه.
    Instead, due weight must be given to his allegations and all the documentary evidence provided. UN ويجب، بدلاً من ذلك، أن يولى الاعتبار الواجب لادعاءاته هو ولجميع الأدلة الموثقة المقدمة.
    Moreover, a thorough review of the documentary evidence indicates that the position of political dissidents has been improving. UN أضف إلى ذلك أن تحليلاً متعمقاً للأدلة المستندية يكشف أن أوضاع المنشقين السياسيين تحسنت تدريجياً.
    In that regard the Subcommittee on Accreditation bases its review on all the documentary evidence provided by the applicant NHRI, including the statement of compliance with the Paris Principles; UN وفي هذا الخصوص، يستند استعراض اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد إلى جميع الأدلة الوثائقية التي توفرها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المقدمة للطلب، بما في ذلك بيانات الامتثـال لمبادئ باريس؛
    Based on such meetings and the review of the documentary evidence submitted by the claimants, the expert consultant provided reports to the Panel for each of these claims. UN وقدم الخبير الاستشاري تقارير إلى الفريق عن كل مطلب على حدة مستنداً في ذلك إلى المقابلات التي أجريت وإلى استعراض وثائق الإثبات المستندية التي قدمها أصحاب المطالبات.
    The author therefore maintains that her claims are sufficiently substantiated and corroborated by the documentary evidence provided to the Committee. UN لذلك تتمسك صاحبة البلاغ بأن ادعاءاتها مدعومة بما يكفي ومعززة بالأدلة الوثائقية المقدمة إلى اللجنة.
    If the procuring entity requires the legalization of documentary evidence provided by suppliers or contractors to demonstrate their qualifications in procurement proceedings, the procuring entity shall not impose any requirements as to the legalization of the documentary evidence other than those provided for in the laws of this State relating to the legalization of documents of the type in question. UN إذا اشترطت الجهة المشترية التصديق على اﻷدلة المستندية التي يقدمها الموردون أو المقاولون ﻹثبات أهليتهم للدخول في إجراءات الاشتراء، لا يجوز للجهة المشترية أن تفرض أي شروط للتصديق على اﻷدلة المستندية باستثناء الشروط المنصوص عليها في قوانين هذه الدولة فيما يخص التصديق على هذا النوع من المستندات.
    When reviewing the documentary evidence provided by KSF, the Panel noted that the claimed amount was already due to the company by the employees as at 30 June 1990. UN 247- عند استعراض الأدلة التوثيقية التي قدمتها سانتا في، لاحظ الفريق أن المبلغ المطالب به كان مستحقاً أصلاً للشركة من جانب الموظفين بتاريخ 30 حزيران/يونيه 1990.
    The Committee takes note of the State party's contention that the author was represented by counsel during the procedure before the Immigration and Refugee Board and gave oral testimony in addition to the documentary evidence submitted; that he was given three months to prepare for the Board hearing and did not use such time to provide other evidence establishing his identity. UN وتحيط اللجنة علماً بما أعلنته الدولة الطرف التي قالت إن صاحب البلاغ كان ممثلاً بمحامٍ أثناء الإجراءات التي جرت في مجلس الهجرة واللاجئين وأدلى بشهادة شفوية إضافة إلى الأدلة الموثّقة التي قُدّمت؛ وإنه مُنح ثلاثة أشهر للتحضير للجلسة التي سيستمع فيها المجلس إليه وإنه لم يستغل هذا الوقت لتقديم أدلة أخرى تثبت هويته.
    In addition, the documentary evidence shows that the complainants were not in the State of Hildago during their three-month visit to Mexico in 2002. UN ومن جهة أخرى، يشير الدليل المستندي إلى أن أصحاب الشكوى لم يكونوا موجودين في ولاية هيدالغو أثناء فترة زيارتهم للمكسيك في عام 2002 والتي دامت ثلاثة أشهر.
    With regard to the fatwa issued against the author, the PRRA officer relied upon the documentary evidence which suggested that anyone in Pakistan can purport to issue a fatwa, but only those fatwas issued by a proper body will have any consequence. UN وفيما يخص الفتوى الصادرة في حق صاحب البلاغ، اعتمد الموظف المكلف بتقييم المخاطر قبل الترحيل على أدلة موثَّقة تُبيّن أن أي شخص يستطيع إصدار فتوى في باكستان، إلا أن الفتاوى الصادرة عن هيئة مختصة هي الوحيدة التي تعقبها نتائج.
    The court's judgement was based on the goods inspection certificate produced by the average agent, the expert opinion issued by an animal specialist, the documentary evidence certifying delivery, which proved that the buyer had complained on a number of occasions about the small size of the anchovy supplied, and the seller's own offer to withdraw the goods. UN وقد استند حُكم المحكمة إلى شهادة تفتيش البضاعة التي أعدَّها خبير العوارية، وإلى رأي الخبير البيطري، وإلى دليل وثائقي يؤكِّد تسليم البضاعة، وقد ثبت من هذا أنَّ المشتري قد اشتكى في عدد من المناسبات بشأن الحجم الصغير للأسماك التي استلمها، وأنَّ البائع عرض بنفسه استرداد البضاعة.
    With respect to the residency criteria, the Panel formulated guidelines concerning the documentary evidence required to prove compliance. UN 43- وفيما يتعلق بمعايير الإقامة، وضع الفريق مبادئ توجيهية خاصة بالأدلة المستندية اللازمة لإثبات الامتثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus