"the documents in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوثائق في
        
    • المستندات في
        
    • على الوثائق
        
    • الوثائق الموجودة في
        
    • الوثائق الواردة في
        
    • الوثائق المذكورة
        
    • المستندات الواردة في
        
    the documents in the box are worth over 10 million. Open Subtitles الوثائق في الصندوق تساوي أكثر من 10 ملايين دولار
    Delegations are urged to adhere to this deadline so that the Secretariat may process the documents in a timely manner. UN أحث الوفود على الالتزام بهذا الموعد النهائي ليتسنى للأمانة العامة تجهيز الوثائق في الوقت المناسب.
    Delegations are urged to adhere to that deadline so that the secretariat may process the documents in a timely manner. UN ويرجى من الوفود التقيد بذلك الموعد النهائي، حتى يتسنى للأمانة تجهيز الوثائق في الموعد المحدد.
    Considering the documents in the totality of these circumstances, the Panel concludes that they may not be relied upon to determine value for the purpose of awarding compensation. UN وبالنظر إلى مجمل المستندات في هذه الظروف، ينتهي الفريق إلى أنه لا يجوز الاعتماد عليها لتحديد القيمة المتوخاة لغرض منح التعويض.
    Perhaps the article could state that, where delivering documents was impractical, access to the documents should be provided through, for example, guidance on where to find the documents in electronic form. UN وقال إنَّ من الممكن النص على أنَّه، في حالة تعذّر تسليم الوثائق من الناحية العملية، ينبغي تيسير الاطلاع عليها، مثلا بتقديم إرشادات توضيح أين يمكن الحصول على الوثائق في شكل إلكتروني.
    The content of the documents in the official status files is the responsibility of the Office. UN ويدخل مضمون الوثائق الموجودة في الملفات الرسمية للموظفين في نطاق مسؤولية المكتب.
    the documents in the resource kit are all available in English, French and Spanish and many of them are also available in Arabic, Chinese, and Russian. UN وتتوافر الوثائق الواردة في مجموعة الموارد باللغات الإنجليزية والفرنسية والإسبانية، ويتوافر الكثير منها باللغة العربية والصينية والروسية.
    The inclusion of the documents in the database is authorised by the States. UN وقد سمحت الدول بإدراج الوثائق في قاعدة البيانات.
    It shall have the custody of the documents in the archives of the Governing Council and generally perform all other work, which the Governing Council may require. UN وتتولى عهدة الوثائق في محفوظات مجلس الإدارة، وبوجهٍ عامٍّ تقوم بجميع الأعمال الأخرى التي يتطلبها مجلس الإدارة.
    It shall have the custody of the documents in the archives of the Governing Council and generally perform all other work, which the Governing Council may require. UN وتتولى عهدة الوثائق في محفوظات مجلس الإدارة، وبوجهٍ عامٍّ تقوم بجميع الأعمال الأخرى التي يتطلبها مجلس الإدارة.
    At no time were the documents in the custody of the United Nations. Its role did not include any inspection of the documents. UN ولم يحدث قط أن كانت الوثائق في حوزة الأمم المتحدة، التي لم يتضمن دورها أي فحص للوثائق.
    He urged the secretariat to issue the documents in a timely manner so as to allow groups to prepare for the meeting. UN وحث الأمانة على إصدار هذه الوثائق في الوقت المناسب من أجل تمكين المجموعات من التحضير للاجتماع.
    He urged the secretariat to issue the documents in a timely manner so as to allow groups to prepare for the meeting. UN وحث الأمانة على إصدار هذه الوثائق في الوقت المناسب من أجل تمكين المجموعات من التحضير للاجتماع.
    All exhibits were re-housed and submitted for transfer, and 80 per cent of the documents in the case file were rehoused and are ready for transfer. UN وأعيد تخزين جميع مستندات الإثبات وقدمت لنقلها، وأُعيد تخزين 80 في المائة من الوثائق في ملفات القضايا، وهي جاهزة للنقل.
    Right, stay here, keep looking through the documents in case we're wrong. Open Subtitles الحق، والبقاء هنا، والحفاظ على النظر من خلال الوثائق في حالة كنا مخطئين.
    I believe that just naming them as a pillar would not be enough; it would be important to have a minimum legislated induction into all the documents in the world where such elements such as promoting pluralism and the rights of minorities would be the minimum requirement. UN وأعتقد أن مجرد تسميتها بالركائز غير كافٍ، ومن الأهمية بمكان أن يكون هناك حد أدنى من الإرشاد التشريعي في جميع الوثائق في العالم لأقل العناصر المطلوبة مثل تشجيع التعددية وحقوق الأقليات.
    His response was that in the event that he made such an application, and it had been granted, the plaintiff would have appealed the decision and he would not have had access to the documents in one or two years. UN ويمضي قائلا إنه لو قدم ذلك الطلب وقبلته المحكمة، لطعن المدعي في القرار ولما تسنى لـه الحصول على المستندات في غضون عام أو عامين.
    From this date onward, in my opinion, it seems impossible to maintain that the State party continued to violate the author's rights under articles 26 and 2 by excluding her from access to the documents in question. UN ومنذ هذا التاريخ فصاعداً، فإنه في رأيي، من المستحيل القول بأن الدولة الطرف واصلت انتهاك حقوق صاحبة البلاغ بموجب المادتين 26 و2 بحرمانها من إمكانات الحصول على الوثائق المذكورة.
    Review and release to the public of the documents in the Commission's archives involves various Government departments. UN وإن النظر في الوثائق الموجودة في محفوظات اللجنة وإتاحتها للجمهور ينطوي على مشاركة عدة إدارات حكومية.
    The Committee cannot conclude, in view of the documents in the case file, that the denial of parole to the author made his imprisonment for the entire duration of his sentence arbitrary within the meaning of article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN ولا يمكن للجنة أن تخلص، في ضوء الوثائق الواردة في الملف، إلى أن حرمان صاحب البلاغ من الإفراج عنه بشروط جعل بقاءه في السجن طـول مدة العقوبة أمراً تعسفياً، بالمعنى المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Technical experts had advised him that the documents in question should be issued as documents of the Peacebuilding Commission and bear their own symbols. UN وقد أبلغه الخبراء التقنيون بأن الوثائق المذكورة ينبغي أن تصدر كوثائق للجنة بناء السلام تحمل رموز اللجنة.
    Specifically, the secretariat failed to present to the Panel the particular facts of the claim, as evidenced by the documents in the claim file. UN وبوجه التحديد، لم تقدم الأمانة إلى الفريق الوقائع الخاصة للمطالبة كما تبينها المستندات الواردة في ملف المطالبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus