"the domestic laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوانين المحلية
        
    • القوانين الداخلية
        
    • للقوانين المحلية
        
    • والقوانين المحلية
        
    • التشريعات الداخلية
        
    • قوانينها المحلية
        
    She mentioned that the Committee, when reviewing the domestic laws of States, noted the lack of a single definition of sexual violence against children. UN وأشارت إلى أن اللجنة، لدى استعراضها القوانين المحلية للدول، لاحظت عدم وجود تعريف موحد للعنف الجنسي بالأطفال.
    This examination takes into account the net effects of the domestic laws and regional agreements regarded as critical for the defence of the human rights of migrants. UN ويأخذ هذا البحث بعين الاعتبار الآثار الصافية المترتبة على القوانين المحلية والاتفاقات الإقليمية التي تعتبر ذات أهمية حاسمة في الدفاع عن حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Provision for implementing the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf in the domestic laws will be made in due course. UN وستُعتمد الأحكام اللازمة لتنفيذ ذلك البروتكول في القوانين المحلية في الوقت المناسب.
    Further more, relevant offences are being dealt with effectively under the domestic laws of Myanmar. UN وعلاوة على ذلك، يجري التصدي بأسلوب فعال للجرائم ذات الصلة بموجب القوانين الداخلية لميانمار.
    In order to define the elements of rape, the Court examined the domestic laws of several States. UN وبغية تعريف أركان الاغتصاب، قامت المحكمة بفحص القوانين الداخلية لدول عديدة.
    This same situation would apply, if permitted by law, to cases relating to terrorism, in accordance with the domestic laws and existing agreements between the States. UN وتنطبق هذه الحالة، إذا سمح القانون، على القضايا المتعلقة بالإرهاب، وفقا للقوانين المحلية وللاتفاقات المبرمة بين الدول.
    There are some inconsistencies between Tuvalu's international obligations under the treaties that it has signed and ratified and the domestic laws. UN وهناك بعض التناقضات بين التزامات توفالو الدولية بموجب المعاهدات التي وقعت وصادقت عليها والقوانين المحلية.
    The Principles have not been well integrated into the domestic laws and practice of States. UN ولم تدرَج هذه المبادئ إدراجاً جيداً في القوانين المحلية وفي ممارسات الدول.
    As we see it, the extraterritorial application of the domestic laws of one country clearly runs counter to the purposes and principles of the Charter. UN ونحن نرى أن تطبيق القوانين المحلية لبلد ما خارج أراضيه يتعارض بوضوح مع مقاصد ومبادئ الميثاق.
    the domestic laws that prohibit the use of torture should also be enforced. UN ويجب أيضا تعزيز القوانين المحلية التي تحظر استخدام التعذيب.
    In the rest of the jurisdictions in the region, the domestic laws stipulated that nationality was a ground for refusal of extradition. UN أمَّا في بقية الولايات القضائية في المنطقة، فتنص القوانين المحلية على أنَّ الجنسية تشكل أحد أسباب رفض التسليم.
    How the domestic laws ensure the non-derogability of the prohibition of enforced disappearance UN الكيفية التي تكفل بها القوانين المحلية عدم الاستثناء من الحظر المفروض على الاختفاء القسري؛
    The Tuvalu High Court has indicated that where there are inconsistencies between the two, the domestic law will apply until Tuvalu's international obligations are reflected in the domestic laws through the appropriate parliamentary process. UN وقد قضت المحكمة العليا في توفالو بأنه في حال وجود تناقضات بين الاثنين، فإن القانون المحلي هو الذي ينطبق إلى أن تنعكس التزامات توفالو الدولية في القوانين المحلية من خلال العملية البرلمانية الملائمة.
    Some delegations felt that a reference to the domestic laws regulating the security forces was still required. UN وارتأت بعض الوفود أن اﻹشارة إلى القوانين الداخلية المنظمة لقوات اﻷمن لا تزال مطلوبة.
    In this case the domestic laws of the States cannot be referred to, either, since there are considerable differences in this respect as well. UN وفي هذه الحالة أيضا لا يمكن الرجوع إلى القوانين الداخلية للدول ﻷن ثمة فوارق كبيرة من هذه الناحية أيضا.
    Such requirements are similar to those stipulated in the domestic laws of a number of States in connection with the operation of complex industries, as well as with more routine activities such as driving a car. UN وهذه المتطلبات شبيهة بالمتطلبات المنصوص عليها في القوانين الداخلية لعدد من الدول فيما يتعلق باستغلال صناعات معقدة وكذلك فيما يتعلق بأنشطة عادية مثل قيادة سيارة.
    Property rights within the borders of a sovereign State are exclusively subject to the domestic laws of that State. UN فحقوق الملكية داخل حدود أية دولة ذات سيادة تخضع للقوانين المحلية لتلك الدولة دون غيرها.
    18. The source also alleges that the convicted have not committed any crime pursuant to the domestic laws of Myanmar. UN 18- ويدعي المصدر أيضاً أن الأشخاص المدانين لم يرتكبوا أي جريمة وفقاً للقوانين المحلية في ميانمار.
    A single claim will be filed under this loss type per family unit, with awards to be distributed in accordance with the domestic laws applicable to the deceased. UN وبموجب هذا البند تقدم مطالبة واحدة بخصوص هذا النوع من الخسارة لكل وحدة أسرية، على أن توزع المبالغ الممنوحة بموجبها وفقا للقوانين المحلية المطبقة بشأن المتوفين.
    In the case of a conflict between international agreements in the area of fundamental rights and freedoms duly put into effect and the domestic laws due to differences in provisions on the same matter, the provisions of international agreements prevail. UN وفي حال وجود تعارض بين الاتفاقات الدولية المطبقة حسب الأصول والقوانين المحلية في مجال الحقوق والحريات الأساسية بسبب اختلافات في الأحكام بشأن الموضوع نفسه، تكون لأحكام الاتفاقات الدولية الأولوية.
    Aware of the implications of the Statute of the International Criminal Court for the domestic laws of our respective countries, UN وإدراكا منهم للآثار المترتبة على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على التشريعات الداخلية لبلدانهم؛
    The State party should amend the domestic laws cited above to bring them into conformity with international human rights standards and the State party's obligations under the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدل قوانينها المحلية المشار إليها أعلاه بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان والتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus