"the domestic legal framework" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإطار القانوني المحلي
        
    • الإطار القانوني الداخلي
        
    • والإطار القانوني المحلي
        
    • الإطار القانوني الوطني
        
    • بالإطار القانوني الداخلي
        
    • لﻹطار القانوني الداخلي
        
    • الأطر القانونية المحلية
        
    Canada further reported on ongoing national efforts to revise the domestic legal framework with regard to identity-related crime. UN وأبلغت كندا كذلك عن مواصلة الجهود الوطنية الرامية إلى تنقيح الإطار القانوني المحلي فيما يخص الجرائم ذات الصلة بالهوية.
    In particular, it was difficult to ascertain the exact status of the Covenant within the domestic legal framework. UN فمن العسير بوجه خاص التحقق من وضع العهد بالضبط في الإطار القانوني المحلي.
    The Committee also notes with concern that the domestic legal framework is not yet harmonized with the principles and provisions of the Convention. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الإطار القانوني المحلي لم يواءم حتى الآن مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Resort to these pretexts is facilitated by the domestic legal framework. UN ويؤدي الإطار القانوني الداخلي إلى تيسير اللجوء إلى هذه الأعذار.
    In the present report she gives an overview of the international legal standards and the domestic legal framework on freedom of religion or belief. UN وهي تقدم في هذا التقرير استعراضاً عاماً للمعايير القانونية الدولية والإطار القانوني المحلي بشأن حرية الدين أو المعتقد.
    174. the domestic legal framework also contains regulations covering the provisions of article 17, paragraph 2, of the Convention: UN 174- يتضمن الإطار القانوني الوطني أيضاً أنظمة تعكس ما هو منصوص عليه في البند 2 من المادة 17 من الاتفاقية:
    The Committee also notes with concern that the domestic legal framework is not yet harmonized with the principles and provisions of the Convention. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الإطار القانوني المحلي لم يواءم حتى الآن مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    The Act on the Control of the Exports of Dual-Use Goods establishes the domestic legal framework on dual-use controls. UN يضع قانون مراقبة صادرات البضائع ذات الاستعمال المزدوج الإطار القانوني المحلي المتعلق بضوابط الاستعمال المزدوج.
    The delegation also provided many other details of the domestic legal framework in relation to trafficking in human beings. UN وقدّم الوفد كذلك تفاصيل أخرى كثيرة عن الإطار القانوني المحلي المتعلق بالاتجار بالبشر.
    Their primary role is to promote legislation which implements the right to education into the domestic legal framework. UN فدورهم الأساسي يتمثل في تشجيع التشريعات التي تُعمل الحق في التعليم ضمن الإطار القانوني المحلي.
    Lack of specific legal framework, or need for further development of the domestic legal framework UN عدم وجود إطار قانوني محدد، أو الحاجة إلى زيادة تطوير الإطار القانوني المحلي
    In a monist system, treaties become part of the domestic legal framework once they have been ratified by the State concerned. UN وفي النظام الأحادي، تصبح المعاهدات جزءاً من الإطار القانوني المحلي ما أن تصدق الدولة المعنية عليها.
    In a monist system, treaties become part of the domestic legal framework once they have been ratified by the State concerned. UN وفي النظام الأحادي، تصبح المعاهدات جزءاً من الإطار القانوني المحلي ما أن تصدق الدولة المعنية عليها.
    The Law on special intelligence offers the domestic legal framework for the regulation of relevant issues. UN ويوفر قانون وسائل الاستخبارات الخاصة الإطار القانوني المحلي لتنظيم المسائل ذات الصلة.
    The Committee is also concerned that efforts made to harmonize the domestic legal framework with the principles and provisions of the Convention have remained insufficient. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن جهود مواءمة الإطار القانوني المحلي مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها لا تزال غير كافية.
    the domestic legal framework provided full guarantees for the equal treatment of all children in education regardless of their ethnic or other origin. UN ويقدم الإطار القانوني المحلي ضمانات كاملة من أجل المساواة في معاملة الأطفال في مجال التعليم بصرف النظر عن الأصل الإثني أو غيره.
    The Extradition Act constitutes the domestic legal framework regulating extradition matters in Mauritius. UN يشكّل قانون تسليم المجرمين الإطار القانوني الداخلي الناظم لشؤون تسليم المجرمين في موريشيوس.
    the domestic legal framework regulates in detail the requirements and conditions for interim security measures against proceeds of crime, including their seizure. UN ينظم الإطار القانوني الداخلي بالتفصيل مقتضيات وشروط اتخاذ تدابير أمنية مؤقتة بخصوص عائدات الجريمة، بما في ذلك حجز تلك العائدات.
    Those principles did not reflect international law, nor would they be relevant to a determination of lawfulness or arbitrariness within the domestic legal framework of every State. UN ولا يعبر هذان المبدآن عن القانون الدولي، ولا أهمية لهما في تحديد المشروعية أو التعسف داخل الإطار القانوني الداخلي لكل دولة.
    In the present report, he gives an overview of the international human rights standards, the domestic legal framework on freedom of religion or belief and religious demography in Paraguay. UN ويقدم في هذا التقرير عرضاً عاماً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، والإطار القانوني المحلي المتعلق بحرية الدين أو المعتقد والديمغرافية الدينية في باراغواي.
    In general, Spain indicated that there was no legal vacuum regarding protection from the criminal misuse and falsification of identity. However, it was stated that some aspects of the domestic legal framework could be improved to ensure the imposition of stricter measures for perpetrators of relevant criminal activities. UN 63- وقد أشارت إسبانيا، بوجه عام، إلى عدم وجود فراغ قانوني فيما يخص الحماية من إساءة استعمال وثائق الهوية وتزويرها لأغراض إجرامية، ولكنها ذكرت أنَّ من الممكن تحسين بعض جوانب الإطار القانوني الوطني لضمان اتخاذ تدابير أشد صرامة إزاء مرتكبي الأنشطة الإجرامية ذات الصلة.
    (f) To explore alternatives to evictions and to undertake any such evictions as may be necessary in accordance with the domestic legal framework and in full compliance with the relevant provisions of international human rights law, including those for adequate and effective remedies; UN (و) استطلاع بدائل عن الإخلاء والتقيّد في تنفيذ هذا الأمر بالإطار القانوني الداخلي والامتثال في ذلك كامل الامتثال لأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بسبل الانتصاف المناسبة والفعالة؛
    118. The Committee recommends that a comprehensive review of the domestic legal framework be undertaken. UN ١١٨ - وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف باستعراض شامل لﻹطار القانوني الداخلي.
    241. Many informal money or value transfer systems -- such as hawala, hundi and fei-chien -- operate across borders and outside the domestic legal framework. UN 241 - وهناك العديد من النظم غير الرسمية لتحويل الأموال أو القيمة، مثل نظم الحوالة وهوندي وفاي - تشين، يجري الاستعانة بها في إبرام المعاملات عبر الحدود وخارج الأطر القانونية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus