"the domestic legal system" - Traduction Anglais en Arabe

    • النظام القانوني المحلي
        
    • النظام القانوني الداخلي
        
    • النظام القانوني الوطني
        
    • النظام القضائي المحلي
        
    • النظام القانون المحلي
        
    • النظام القضائي الداخلي
        
    • للنظام القانوني المحلي
        
    • فالنظام القضائي الأسترالي
        
    • نظام القضاء الداخلي
        
    • نظامها القانوني الداخلي
        
    • الأنظمة القانونية المحلية
        
    • المنظومة القانونية الداخلية
        
    • القانون القضائي الداخلي
        
    • والنظام القانوني الداخلي
        
    • للنظام القانوني الداخلي
        
    In many States, constitutions provide for the direct applicability of international law in the domestic legal system. UN وتنص الدساتير في كثير من البلدان على التطبيق المباشر للقانون الدولي في النظام القانوني المحلي.
    Japan appreciated progress made on the Khmer Rouge tribunal and the development of the domestic legal system. UN وأعربت اليابان عن تقديرها للتقدم المحرز بشأن محكمة الخمير الحمر، وتطوير النظام القانوني المحلي.
    These databases are often subject to wide-ranging exemptions from the domestic legal system. UN وتخضع قواعد البيانات هذه في كثير من الأحيان إلى استثناءات واسعة من النظام القانوني المحلي.
    Those binding commitments were incorporated into the domestic legal system through the enactment of legislation that had been in force since 2004 and which criminalized illicit international trafficking in wildlife. UN وقد أُدرِجت هذه التعهدات الملزمة في النظام القانوني الداخلي من خلال سنّ تشريعات دخلت حيز النفاذ منذ عام 2004، وهي تجرّم الاتجار الدولي غير المشروع بالأحياء البرية.
    The State party should guarantee full compliance, in the domestic legal system, with the obligations assumed under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ التزاماتها بموجب العهد تنفيذاً كاملاً في النظام القانوني الوطني.
    It was reported, in this connection, that in 2002 a new provision on the criminalization of computer-related fraud was introduced in the domestic legal system and further amended in 2007. UN وأُفِيد في هذا الصدد بأنه جرى في عام 2002 إدراج حكم جديد بشأن تجريم الاحتيال الحاسوبي في النظام القانوني المحلي وعُدِّل الحكم مرة أخرى في عام 2007.
    Status of the Convention in the domestic legal system UN وضعية الاتفاقية في النظام القانوني المحلي
    The Committee recommends that the State party accord the Covenant a legal status that would enable it to be invoked directly within the domestic legal system. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمنح العهد وضعاً قانونياً يتيح الاحتجاج به مباشرة في إطار النظام القانوني المحلي.
    In the case of Colombia, the notion of incorporating international law, its ranking, and the way to resolve conflicts with the domestic legal system is addressed in articles 4, 9, 53, 93, 94, 214, 224, 227 and 101 of the Political Constitution. UN وبالنسبة لكولومبيا، تتطرق المواد 4 و 9 و 53 و 93 و 94 و 214 و 224 و 227 و 101 من الدستور السياسي إلى فكرة إدماج القانون الدولي، وتصنيفه، وطريقة حل التنازع مع النظام القانوني المحلي.
    We understand this provision as relying upon domestic provisions in order to exclude the possibility of making claims under the domestic legal system. UN ونفهم أن هذا الحكم يعتمد على الأحكام المحلية لاستبعاد إمكانية تقديم مطالبات في إطار النظام القانوني المحلي.
    The status of the Covenant in the domestic legal system, however, needed clarification. UN بيد أن حالة العهد في النظام القانوني المحلي تحتاج للتوضيح.
    Lectured to judges and judicial trainees on application of international standards in the domestic legal system UN ألقت محاضرات في القضاة والمتدربين القضائيين حول تطبيق المعايير الدولية في النظام القانوني المحلي
    Such a regime must be compatible with the domestic legal system and avoid conflict with the general principles of law on which it was based. UN ويجب أن يكون هذا النظام متسقا مع النظام القانوني المحلي ويتفادي التعارض مع المبادئ العامة للقانون الذي يستند اليه.
    As a result of the review, a handbook entitled `Protecting Women's Human Rights in Vanuatu Law'was developed to guide legislative change in order to fully incorporate CEDAW into the domestic legal system. UN وتمخّض الاستعراض عن وضع دليل بعنوان `حماية حقوق الإنسان للمرأة في قانون فانواتو` من أجل إرشاد التغيير التشريعي بهدف إدماج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في النظام القانوني المحلي.
    The State party should ensure effective implementation and application of Covenant provisions, irrespective of the place of the Covenant in the domestic legal system. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تنفيذ أحكام العهد وتطبيقها بفعالية، بصرف النظر عن مكانة العهد في النظام القانوني المحلي.
    the domestic legal system had itself needed to be rebuilt. UN أما النظام القانوني الداخلي فقد وجب إعادة بنائه.
    The rights and duties of the individual are thereby incorporated into the domestic legal system. UN ويتعلق الأمر بتكريس حقوق الشخص وواجباته عن طريق إدماجها في النظام القانوني الداخلي.
    The Committee also notes with concern that the Convention has not been fully incorporated into the domestic legal system. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الاتفاقية لم تُدمج بالكامل في النظام القانوني الداخلي.
    The State party should guarantee full compliance, in the domestic legal system, with the obligations assumed under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ التزاماتها بموجب العهد تنفيذاً كاملاً في النظام القانوني الوطني.
    This decision should take into account the domestic legal system. UN ينبغي أن يأخذ هذا المقرر في الاعتبار النظام القضائي المحلي.
    17. The different international human rights agreements and treaties to which Benin is a party have been enshrined in the domestic legal system by means of laws and regulations, including the following: UN 17- إن التدابير القانونية أو التنظيمية في النظام القانون المحلي تشكل انعكاساً لمختلف الاتفاقات والمعاهدات الدولية التي بنن طرف فيها في مجال حقوق الإنسان.
    To be applicable in practice, such a provision should deal directly with the problem or refer to the domestic legal system of the State in question. UN ولكي يكون حكم من هذا القبيل قابلاً للتطبيق عملياً يجب أن ينظﱢم المشكلة مباشرة أو يحيلها إلى النظام القضائي الداخلي للدولة المعنية.
    Issues (b) and (c) represented two sides of the same coin, and their resolution should be left to the domestic legal system. UN والمسألتان " ب " و " ج " وجهان لعملة واحدة، وحلهما متروك للنظام القانوني المحلي.
    the domestic legal system in Australia offers a robust process of merits and judicial review to ensure that any error made by an initial decision maker can be corrected. UN فالنظام القضائي الأسترالي يعتمد في مراجعة الأسس الموضوعية للقرارات وفي المراجعة القضائية للقرارات عمليةً مُحكمة تضمن تصويب أي خطأ قد يرتكبه من يتّخذ القرارات في أولى مراحل الإجراءات.
    It also calls upon the State party to take immediate measures to ensure that the provisions of the Convention are fully applicable in the domestic legal system. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى اتخاذ تدابير فورية لكفالة السريان التام لأحكام الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي.
    562. The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure that the Convention becomes fully applicable in the domestic legal system and to bring national legislation in line with the provisions of the Convention. UN 562- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية من أجل كفالة تطبيق الاتفاقية بشكل كامل في الأنظمة القانونية المحلية واتساق التشريع الوطني مع أحكام الاتفاقية.
    It has also been argued that the over $100 million spent on the Special Court would have been better spent on the domestic legal system. UN ويرى البعض أيضاً أن ما أُنفق على المحكمة الخاصة، وهو يتجاوز 100 مليون، كان من الأولى إنفاقه على المنظومة القانونية الداخلية.
    This supervision is a precaution intended to ensure the conformity of a given text with the provisions of the Constitution, as well as the domestic legal system's compliance with ratified international treaties. UN كما أن المراقبة التي تمارس تكتسي طابعاً وقائياً وتهدف إلى ضمان تطابق ومواءمة النص المنظور فيه مع أحكام الدستور والإشراف، في جملة أمور، على مطابقة القانون القضائي الداخلي للمعاهدات الدولية المُصادَق عليها.
    - f/ International treaties and the domestic legal system UN واو - المعاهدات الدولية والنظام القانوني الداخلي
    As stated above, the criminalization of “participation” is closely related to the basic principles of the domestic legal system of each State. UN ووفقا لما ذكر أعلاه ، فان لتجريم " المشاركة " صلة وثيقة بالمبادىء اﻷساسية للنظام القانوني الداخلي لكل دولة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus