Perhaps the doubts raised stem from the very repetition of certain ideas. | UN | وربما تكون الشكوك التي تثار راجعة إلى تكرار بعض الأفكار. |
These are the doubts which, I confess, my delegation will have great difficulty in explaining to its Government. | UN | هذه هي الشكوك التي أُقِرﱠ بأن وفدي سيجد صعوبة كبيرة في شرحها لحكومته. |
The court gave no other reasons for rejecting the allegations, and thus the doubts raised by the author remain unanswered and must be given weight. | UN | ولم تذكر المحكمة أسبابا أخرى لرفض الادعاءات وبذلك لم تتبدد الشكوك التي أثارها مقدما البلاغ وينبغي أن يقام لها وزن. |
Such a task could be better accomplished if some additional information were provided in a commentary which would reflect the doubts of certain delegations regarding certain secondary methods of procurement and their applicability to the procurement of services. | UN | ولاحظ أنه يمكن القيام بهذه المهمة على نحو أفضل إذا توفرت بعض المعلومات اﻹضافية في تعليق يعبر عما يساور وفود معينة من شكوك فيما يتعلق ببعض أساليب الاشتراء الثانوية وانطباقها على اشتراء الخدمات. |
In that context, he reminded the Chairman of the doubts expressed by his delegation regarding the way members of the Inter-Agency Working Group on Procurement had been selected; his delegation had never accepted the report on that subject. | UN | وفي هذا السياق، فإنه يذكر الرئيس بالشكوك التي أعرب عنها وفده فيما يتعلق بالطريقة التي اختير بها أعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالشراء؛ ولم يقبل وفده على الاطلاق التقرير المتعلق بهذا الموضوع. |
8.2 The State party reaffirms the doubts expressed in its previous observations about the authenticity of the documents added to the file by the applicant. | UN | 8-2 وتؤكد الدولة الطرف من جديد الشكوك المعرب عنها في ملاحظاتها السابقة بشأن صحة الوثائق التي أضافها صاحب الشكوى إلى الملف. |
He was certain that with sufficient consideration, the doubts expressed by staff about the viability of the scheme would be dispelled. | UN | وقال إنه واثق من أن الدراسة الكافية سوف تبدد الشكوك التي أعرب عنها الموظفون بشأن سلامة المشروع. |
The advantages derived from belonging to the ICC are greater than the doubts that an instrument of this type still raises in some countries. | UN | والمزايا المستمدة من الانتماء إلى المحكمة الجنائية الدولية أكبر من الشكوك التي لا يزال صك من هذا النوع يثيرها لدى بعض البلدان. |
We believe that our proposals address the doubts expressed by the delegation of Algeria and are in line with what the representative of Argentina said. | UN | ونعتقد أن مقترحيْنا يبدّدان الشكوك التي أعرب عنها وفد الجزائر ويتماشيان مع ما ذكرته ممثلة الأرجنتين. |
In view of the doubts regarding the effectiveness of the medium-term plan, CPC welcomed the proposed new format of the medium-term plan, comprising a perspective and a programme framework for a four-year period, beginning in 1998. | UN | وفي ضوء الشكوك التي تحيط بفعالية الخطة متوسطة اﻷجل، رحبت لجنة البرنامج والتنسيق بالشكل الجديد المقترح للخطة المتوسطة اﻷجل، الذي يشتمل على تصور وإطار برنامجي لفترة أربع سنوات تبدأ في عام ١٩٩٨. |
I have no doubt that the dialogue we have had has cleared away the doubts some delegations had at the outset. | UN | وليس لديﱠ أي شك من أن الحوار الذي أجريناه قد أزال الشكوك التي ساورت بعض الوفود في البداية. |
With your family not being here and the doubts that you had yesterday... | Open Subtitles | في ظلّ عدم وجود عائلتكِ هنا، وفي ظلّ الشكوك التي خامرتكِ أمس. |
you would never say yes with all the doubts you have. | Open Subtitles | لم تكوني لتقولي نعم مع وجود كل تلك الشكوك التي لديك |
He endorsed the views expressed by Mr. Park on draft articles 17 and 18 and shared the doubts of Mr. Hassouna and other members about the need for draft article 19. | UN | وقال أيضاً إنه يؤيد الآراء التي أعرب عنها السيد بارك بشأن مشروعي المادتين 17 و18، ويشارك السيد حسونة والأعضاء الآخرين في الشكوك التي أعربوا عنها بشأن الحاجة إلى مشروع المادة 19. |
The Committee also notes that the complainant failed to respond to the doubts voiced by the State party concerning the ease with which he claims to have been able to leave the prison. | UN | كما تنوه اللجنة أن صاحب الشكوى لم يردّ على ما أبدته الدولة الطرف من شكوك بشأن السهولة التي يزعم أنه تمكن فيها من مغادرة السجن. |
In light of the doubts expressed by delegations as to the usefulness of addressing that issue, the Commission should proceed with caution. | UN | ففي ضوء ما أعربت عنه الوفود من شكوك في جدوى معالجة هذه المسألة، قالت إنه يتعين على اللجنة أن تتوخي الحذر عند مباشرتها لأعمالها. |
However, her delegation noted the doubts expressed by members of the Commission as to the relevance of draft article 2 (Duty to cooperate) and would welcome further clarification of the operative scope of that duty. | UN | إلا أن وفدها يحيط علماً بالشكوك التي أعرب عنها أعضاء لجنة القانون الدولي فيما يختص بمناسبة مشروع المادة 2 (واجب التعاون) ويرحب بالحصول على مزيد من الإيضاح للنطاق الفعال لهذا الواجب. |
8.2 The State party reaffirms the doubts expressed in its previous observations about the authenticity of the documents added to the file by the applicant. | UN | 8-2 وتؤكد الدولة الطرف من جديد الشكوك المعرب عنها في ملاحظاتها السابقة بشأن صحة الوثائق التي أضافها صاحب الشكوى إلى الملف. |
The State party notes that the doubts expressed by the petitioner about the effectiveness of available remedies do not absolve him from pursuing them. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن الشكوك التي أعرب عنها صاحب البلاغ بشأن فعالية سبل الانتصاف لا تعفيه من السعي للحصول عليها(ز). |
the doubts we expressed at the substantive session of the Economic and Social Council on the arrangements proposed for these issues - most notably allowing the Department of Humanitarian Affairs to draw on CERF - remain. | UN | إن الشكوك التي أعربنا عنها فــي الــدورة المضمونية للمجلس الاقتصــادي والاجتماعــي بشـــأن الترتيبات المقترحة لهذه القضايا - وخاصــة السماح لادارة الشؤون الانسانية بأن تسحب من الصندوق الدائر المركزي للطوارئ - لا تزال باقية. |
This, however, should have been the logical thing to do in view of the doubts the authorities had expressed regarding the author’s credibility. | UN | إلا أن هذا كان ينبغي أن يمثل اﻹجراء المنطقي الذي يتخذ بالنظر إلى الشكوك التي أعربت عنها السلطات فيما يتعلق بمصداقية مقدم البلاغ. |
Although the Saudi national Usama Bin Ladin was permitted entry into the Sudan as a foreign investor in order to invest his money in accordance with the Sudanese Investment Laws of 1991, after reviewing his case and the doubts raised by certain countries concerning his links with certain groups, the Government of the Sudan took immediate steps to request his departure from the Sudan. | UN | ولئن سمح للمواطن السعودي أسامة بن لادن بدخول السودان كمستثمر أجنبي يستثمر فيه أمواله وفقا لقانون الاستثمارات السوداني لعام ١٩٩١، فإنه بعد استعراض حالته والشكوك التي أثارتها بعض البلدان حول علاقاته مع مجموعات معينة، اتخذت الحكومة خطوات فورية طلبا لمغادرته السودان. |
In view of the doubts raised by Mr. Fitzwilliam and wishing to leave no stone unturned I adjourn this inquest pending further enquiries by the police. | Open Subtitles | بناءا على الشكوك التى اثارها السيد فيرتزوليام, ورغبة منا فى عدم ترك اى حجر فى القضية, فاننا نوصى بالمزيد من التحقيقات من قِبل البوليس |
His delegation proposed that it should be specified that the doubts must be justifiable in the view of an impartial third party. | UN | وذكر أن وفده يقترح النص تحديداً على أنه يجب أن يكون للشكوك ما يبررها في نظر طرف ثالث محايد. |
Furthermore, Singapore shared the doubts raised regarding the possibility for an objecting State to maintain that the treaty as a whole was binding upon a reserving State despite its reservation. | UN | وعلاوة على ذلك فإن سنغافورة تساورها نفس الشكوك المثارة بشأن إمكانية أن تعتبر الدولة المعترضة أن المعاهدة برمتها ملزمة للدولة المتحفظة بالرغم من تحفظها. |