"the draft guide should" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشروع الدليل ينبغي أن
        
    • ينبغي لمشروع الدليل أن
        
    • مشروع الدليل أن
        
    • مشروع الدليل على
        
    One view was that the draft Guide should address certain types of directly held securities along the lines proposed above. UN فذهب أحد الآراء إلى أن مشروع الدليل ينبغي أن يتناول بعض أنواع هذه الأوراق المالية على الأسس المقترحة أعلاه.
    Work on the annex should proceed as rapidly as possible and the draft Guide should contain a specific reference thereto. UN وقال إن العمل على المرفق ينبغي أن يبدأ في أقرب وقت ممكن وإن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن اشارة محددة إليه.
    The prevailing view, however, was that the draft Guide should not include such recommendations. UN بيد أن الرأي السائد كان أن مشروع الدليل ينبغي أن لا يتضمن توصيات من هذا القبيل.
    The view was stated that the draft Guide should emphasize the importance of an adequate judicial infrastructure in order to facilitate the stay. UN وارتئي أنه ينبغي لمشروع الدليل أن يشدد على أهمية توفر بنية تحتية قضائية ملائمة من أجل تيسير الوقف.
    However, it was suggested that the draft Guide should clarify that the existence of such ownership or interest should be assessed in accordance with the applicable property law, rather than being established in an insolvency law. UN ولكن ارتئي أنه ينبغي لمشروع الدليل أن يوضح أن وجود مثل هذه الملكية أو المصلحة ينبغي أن يُقدّر وفقا لقانون الممتلكات المعمول به، بدلا من إقراره في قانون بشأن الإعسار.
    It was also stated that the draft Guide should express clear recommendations rather than focus merely on the description of existing practices. UN وقيل أيضا ان مشروع الدليل ينبغي أن يعبّر عن توصيات واضحة بدلا من مجرد التركيز على وصف الممارسات الحالية.
    25. If he heard no objection, he would take it that paragraph 52 of the draft Guide should be deleted. UN 25- وقال انه، إذا لم يسمع أي اعتراض، سيعتبر أن الفقرة 52 من مشروع الدليل ينبغي أن تحذف.
    In particular, the draft Guide should provide a tool for interpretation of the Model Law by courts, public authorities and users of electronic data interchange (EDI) applying the Model Law. UN وأشير بوجه خاص الى أن مشروع الدليل ينبغي أن يوفر أداة لتفسير القانون النموذجي من جانب المحاكم والسلطات العامة ومستعملي التبادل الالكتروني للبيانات عند تطبيق القانون النموذجي.
    It was generally thought that the draft Guide should contain detailed explanations as to why the sphere of application of the Model Law was intended to be broad. UN ورئي بوجه عام أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن تفسيرات تفصيلية لﻷسباب التي دعت إلى توسيع نطاق تطبيق القانون النموذجي.
    In the context of the discussion of paragraphs 34 and 35, the view was expressed that the first part of the draft Guide should contain an indication that the Model Law was not intended to restate any existing body of substantive law. UN وفي سياق مناقشة الفقرتين ٣٤ و ٣٥، طرح رأي مفاده أن الجزء اﻷول من مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن إشارة إلى أن القانون النموذجي لا يستهدف أن ينص من جديد على أي مجموعة قائمة من القانون الموضوعي.
    Another drafting suggestion was that the draft Guide should reproduce the text of article 4. UN وتمثل اقتراح آخر متعلق بالصياغة في أن مشروع الدليل ينبغي أن يستنسخ نص المادة ٤.
    After discussion, the Working Group reaffirmed as a general view that the draft Guide should focus on the insolvency proceeding being conducted by an entity appointed by or operating under the control of the court. UN 63- وبعد المناقشة، أكد الفريق العامل مرة أخرى رأيا عاما مفاده أن مشروع الدليل ينبغي أن يركز على أن تقوم بتنفيذ اجراءات الاعسار هيئة تعينها المحكمة أو تعمل تحت رقابة المحكمة.
    Nevertheless, a note of caution was struck to the effect that the draft Guide should avoid providing excessively detailed qualifications, especially on issues of a procedural nature, as those could be left to national laws. UN ومع ذلك، لُفت النظر إلى أن مشروع الدليل ينبغي أن يتجنب النص على تحفّظات مفرطة التفصيل، ولا سيما بشأن المسائل ذات الطابع الإجرائي، إذ إن من الممكن تركها للقوانين الوطنية.
    The view was expressed that the draft Guide should address the question of the remuneration of the insolvency representative. UN 126- أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع الدليل ينبغي أن يتناول مسألة دفع أجر ممثل الاعسار.
    The view was stated that the draft Guide should reflect the range of policy choices between, on the one hand, the automatic discharge of the debtor and on the other hand, the possibility of continued court supervision. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع الدليل ينبغي أن يعكس مجموعة الخيارات السياساتية التي تتراوح بين الإبراء التلقائي لذمة المدين، من ناحية، وإمكانية استمرار إشراف المحكمة، من الناحية الأخرى.
    It was also stated that the draft Guide should emphasize that some civil law countries had long experience with asset-specific registries focusing on publicity rather than on fraudulent ante-dating. UN وذُكر أيضا أن مشروع الدليل ينبغي أن يؤكد على أن لبعض الدول ذات القانون المدني خبرة طويلة في مجال السجلات الخاصة بالموجودات التي تركز على الاشهار بدلا من التركيز على تسبيق التاريخ احتياليا.
    In addition, it was agreed that the draft Guide should provide guidance to States as to the considerations to be taken into account in the determination of the effective date. UN وفضلا عن ذلك، اتفق على أن مشروع الدليل ينبغي أن يوفر للدول ارشادات فيما يخص الاعتبارات التي يتعين عليها مراعاتها في تحديد تاريخ بدء النفاذ.
    If relief from the stay was to be granted, the draft Guide should clearly set out the applicable grounds, whether lack of adequate protection, reduction of the value of the security or others. UN واذا تقرر منح الاعفاء من الوقف، فإنه ينبغي لمشروع الدليل أن يبين بوضوح الدواعي المنطبقة، سواء أكانت عدم توفر الحماية الكافية أو انخفاض قيمة الضمان أو غير ذلك.
    16. As to whether the draft Guide should apply to proceeds of directly and indirectly held securities, it was agreed that no additional wording was necessary. UN 16- أما بشأن ما إذا كان ينبغي لمشروع الدليل أن ينطبق على عائدات الأوراق المالية المحوزة بشكل مباشر وغير مباشر، اتفق على أنه لا داعي لإدراج عبارات إضافية.
    In respect of reorganization, the Working Group agreed that the draft Guide should clearly spell out the need to include in the estate all the assets which were crucial for reorganization to be successful. UN 42- أما بخصوص إعادة التنظيم، فقد اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي لمشروع الدليل أن يبين بوضوح الضرورة التي تقتضي أن تشمل الحوزة جميع الموجودات التي تعد حاسمة لكي تكون عملية إعادة التنظيم ناجحة.
    It was further suggested that the draft Guide should clarify that the decision to obtain post-commencement finance should also extend to the provision of trade credit. UN كما اقترح أن يوضح مشروع الدليل أن القرار المتعلق بالحصول على تمويل لاحق لبدء الاجراءات ينبغي أن يمتد ليشمل أيضا توفير الائتمان التجاري.
    However, it was also thought that the draft Guide should be so drafted that other audiences could benefit from it. UN ولكن رئي أيضا أنه ينبغي صياغة مشروع الدليل على نحو يمكن جهات أخرى من الاستفادة منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus