"the draft provisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشاريع الأحكام
        
    • مشروع اﻷحكام
        
    • مشاريع أحكام
        
    • لمشاريع الأحكام
        
    • أحكام المشروع
        
    • مشروعي الحكمين
        
    • مشروع أحكام
        
    • لمشروع الأحكام
        
    The legal framework and business procedures for electronic promissory notes were illustrated in light of the draft provisions. UN وقُدِّم بيان إيضاحي للإطار القانوني للسندات الإذنية الإلكترونية ولإجراءات التعامل التجاري بها على ضوء مشاريع الأحكام.
    The Commission would welcome any comments by Governments on the draft provisions. UN وأضاف أن اللجنة ترحب بأية تعليقات من الحكومات على مشاريع الأحكام.
    The Secretariat was also entrusted with revising the draft provisions for chapter I. UN وعُهد إلى الأمانة أيضاً بتنقيح مشاريع الأحكام التي ستُدرج في الفصل الأول.
    He emphasized that Governments and their various ministries must be given time to gain a full understanding of the draft provisions and their ramifications. UN وشدد على أن الحكومات ووزاراتها المختلفة يجب أن يتاح لها الوقت لكي تتفهم تماما مشروع اﻷحكام وما يتفرع عنها من نتائج.
    The Secretariat was also entrusted with revising the draft provisions for chapter I. UN وعُهد إلى الأمانة أيضاً بتنقيح مشاريع أحكام الفصل الأول.
    Moreover, some of the draft provisions merely reiterated, in a non-exhaustive manner, norms already established in international law. UN علاوة على ذلك، فإن بعض مشاريع الأحكام هي مجرد تكرار، بطريقة غير وافية، لقواعد راسخة بالفعل في القانون الدولي.
    It is also difficult to imagine scenarios that would give rise to the possible application of the draft provisions by our organization. UN ومن الصعب كذلك تصور سيناريوهات تنشأ لمنظمتنا من خلالها إمكانية تطبيق مشاريع الأحكام هذه.
    The Secretariat was also entrusted with revising the draft provisions for chapter I. UN وعُهد إلى الأمانة أيضاً بتنقيح مشاريع الأحكام للفصل الأول.
    The final version of the draft provisions as adopted by the Working Group is contained in the annex to this report. UN وترد في مرفق هذا التقرير مشاريع الأحكام بالصيغة النهائية التي اعتمدها فريق الصياغة.
    It had been agreed that the scope of the draft provisions on setoff and netting would need to be considered. UN وقد اتفق على ضرورة النظر في نطاق مشاريع الأحكام بشأن المقاصة والمعاوضة.
    The Secretariat was requested to revise the draft provisions to reflect those deliberations and decisions. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تنقِّح مشاريع الأحكام لتجسِّد فيها تلك المداولات والقرارات.
    It was further stated that caution should be exercised so as not to make the draft provisions untenable in practice. UN وذكر أيضاً أنه ينبغي توخِّي الحذر كي لا يصبح تطبيق مشاريع الأحكام متعذّراً من الناحية العملية.
    It was expressed that uniqueness should not be referred to in the draft provisions as a quality of an electronic transferable record. UN وذُكر أنه لا ينبغي أن يُشار إلى التفرُّد في مشاريع الأحكام كصفة نوعية للسجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    It was recalled that the draft provisions also referred to presentation in draft articles 26 and 27. UN واستُذكر أنَّ مشاريع الأحكام تشير أيضاً إلى التقديم في مشروعي المادتين 26 و27.
    The Secretariat was requested to revise the draft provisions to reflect those deliberations and decisions. UN وقد طُلِب إلى الأمانة أن تنقِّح مشاريع الأحكام لتراعي تلك المداولات والقرارات.
    Paragraph 3 of draft article 1 aimed at extending the application of the draft provisions to those records in jurisdictions where such records existed. UN وترمي الفقرة 3 من مشروع المادة 1 إلى توسيع نطاق انطباق مشاريع الأحكام ليشمل تلك السجلات في الولايات القضائية التي توجد فيها.
    The Secretariat was requested to revise the draft provisions to reflect those deliberations and decisions. UN وقد طلب إلى الأمانة أن تنقح مشاريع الأحكام لتجسد فيها تلك المداولات والقرارات.
    It was therefore suggested that bills of exchange, promissory notes and cheques should be included in the scope of the draft provisions. UN ومن ثم اقتُرح وجوبُ إدراج السفاتج والسندات الإذنية والشيكات في نطاق مشاريع الأحكام.
    The determination of which operations and personnel should be covered by the draft provisions had, from the outset, been the most sensitive and time-consuming issue discussed by the Ad Hoc Committee and later by the Working Group. UN وأوضحت أن تحديد ماهية العمليات واﻷفراد الذين ينبغي أن يشملهم مشروع اﻷحكام كان منذ البداية أكثر المواضيع التي ناقشتها اللجنة المخصصة ثم الفريق العامل حساسية واستهلاكا للوقت.
    4. Consideration of the draft provisions on electronic transferable records. UN 4- النظر في مشاريع أحكام بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.
    The Working Group declined to take a definitive position regarding that, or any other, interpretation of the draft provisions on delay. UN ورفض الفريق العامل اتخاذ موقف نهائي بشأن ذلك التفسير أو أي تفسير آخر لمشاريع الأحكام المتعلقة بالتأخر.
    The flexibility of the draft provisions and the fact that they formed a framework agreement were the best guarantees of its effectiveness and its acceptance by the community of States. UN إن مرونة أحكام المشروع واتسامه بسمات الاتفاق الاطاري هما أفضل ضمان لفاعليته وقبوله من قبل مجتمع الدول.
    The Working Group heard that these draft provisions were an attempt to remedy a long-standing problem to which there was no simple solution, and that the draft provisions attempted to strike a fair balance between the rights of all of the parties involved. UN وأفيد الفريق العامل بأن مشروعي الحكمين هذين هما محاولة لعلاج مشكلة طويلة الأمد لا يوجد لها حل بسيط، وأن مشروعي الحكمين يحاولان التوصل إلى توازن عادل بين حقوق جميع الأطراف المعنية.
    (d) A conference on the draft provisions on pledge of the Russian Civil Code, as well as on the Russian draft law on pledge registries (Moscow, 22-27 January 2012); and UN (د) مؤتمر حول مشروع أحكام الرهون الحيازية في القانون المدني الروسي ومشروع القانون الروسي بشأن سجلات الرهون الحيازية (موسكو، 22-27 كانون الثاني/يناير 2012)؛
    The Special Rapporteur expressed his concern at the fact that, according to the draft provisions, anyone who was not accredited as a professional journalist could be sentenced to imprisonment for up to four years for recording any communication or conversation without the consent of the person involved and publicizing such information. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه من أنه يمكن، وفقا لمشروع الأحكام ذاك، الحكم بالسجن لمدة تصل إلى أربع سنوات على أي شخص ليس صحفيا محترفا معتمدا، على تسجيل أي اتصال أو محادثة من دون موافقة الشخص المعني، ونشر تلك المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus