"the draft revised model law" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشروع القانون النموذجي المنقّح
        
    • مشروع القانون النموذجي المنقح
        
    • مشروع القانون النموذجي المنقَّح
        
    • لمشروع القانون النموذجي المنقّح
        
    • لمشروع القانون النموذجي المنقَّح
        
    • في القانون النموذجي المنقّح
        
    Satisfaction of either of these considerations, it was said, should be sufficient to justify recourse to alternative procurement methods set out in chapter III of the draft revised Model Law. UN وقيل إن استيفاء أي من هذين الاعتبارين ينبغي أن يكون كافيا لتبرير اللجوء إلى أساليب الاشتراء البديلة المنصوص عليها في الفصل الثالث من مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    The Commission further noted that the Working Group, at its eighteenth session, agreed to address the remaining outstanding issues throughout the draft revised Model Law with a view to finalizing the text at its nineteenth session. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن الفريق العامل اتفق، في دورته الثامنة عشرة، على تناول المسائل المعلّقة المتبقّية في مشروع القانون النموذجي المنقّح بكامله بغية وضع النص في صيغته النهائية في دورته التاسعة عشرة.
    7. The working draft is submitted to the Commission to assist it with its consideration of the draft revised Model Law. UN 7- وهذا المشروع الأولي معروض على اللجنة لمساعدتها على النظر في مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    The Working Group, at its eighteenth session, agreed to address the remaining outstanding issues throughout the draft revised Model Law with a view to finalizing the text at its nineteenth session and presenting the draft revised Model Law for adoption by the Commission at its forty-fourth session, in 2011. UN واتفق الفريق العامل في دورته الثامنة عشرة على تناول المسائل المعلقة المتبقية في مختلف أجزاء مشروع القانون النموذجي المنقّح بغية وضع النص في صيغته النهائية في دورته التاسعة عشرة وتقديم مشروع القانون النموذجي المنقح إلى اللجنة لاعتماده في دورتها الرابعة والأربعين في عام 2011.
    His delegation also attached great importance to the progress on the issues of arbitration and conciliation, insolvency law and security interests and to the completion of the draft revised Model Law on procurement as soon as possible. UN وأردف قائلا إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة أيضا على التقدم المحرز في المسائل المتعلقة بالتحكيم والتوفيق وقانون الإعسار والمصالح الضمانية وفي إنجاز مشروع القانون النموذجي المنقح بشان الاشتراء في أسرع وقت ممكن.
    The Commission noted that the draft revised Model Law was not ready for adoption at that session of the Commission. UN ولاحظت اللجنة أن مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    The acting Chairperson said he understood that the drafting group had completed its consideration of the draft revised Model Law. UN 1- الرئيس بالنيابة: قال إنَّ فريق الصياغة، على حدِّ علمه، قد انتهى من النظر في مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    It noted that some subsequent changes had been required in the light of revisions made elsewhere in the draft revised Model Law. UN ولاحظ الفريق أن الحاجة اقتضت إدخال بعض التغييرات اللاحقة على ضوء التنقيحات التي أدخلت في مواضع أخرى من مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    Review of provisions of the draft revised Model Law (A/CN.9/WG.I/WP.66/Add.1-4) UN استعراض أحكام مشروع القانون النموذجي المنقّح (A/CN.9/WG.I/WP.66/Add.1 إلى Add.4)
    At the same time, it was recognized that the draft revised Model Law preserved the general thrust of article 18 in signalling that the recourse to open tendering was the best way to ensure competition and transparency. UN وفي الوقت ذاته، أُقر بأن مشروع القانون النموذجي المنقّح يحافظ على الغاية العامة من المادة 18 إذ يشير إلى أن اللجوء إلى المناقصة المفتوحة هو أفضل سبيل لضمان المنافسة والشفافية.
    Most importantly, the standards that had previously been applicable to paper-based communications were equally applicable to electronic communications under the draft revised Model Law. UN والأهم من ذلك أن المعايير التي كانت مطبقة على الخطابات الورقية من قبل باتت مطبقة بالمثل على الخطابات الإلكترونية بموجب مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    It was therefore recommending provisions in the draft revised Model Law that would require the procuring entity to examine the risk of an abnormally low submission, both when evaluating the submission and when examining the qualifications of suppliers. UN ولذا، فإن الفريق يوصي بتضمين أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقّح تلزم الجهة المشترية بدراسة المخاطرة المتمثلة في العروض المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي، عند تقييم العرض وعند دراسة مؤهلات المورّدين، على حد سواء.
    The Commission heard that the draft revised Model Law had adopted a different approach, one that focused on whether the procurement was straightforward or more complex. UN واستمعت اللجنة إلى أن مشروع القانون النموذجي المنقّح يتبع نهجاً مختلفاً، يركّز على ما إذا كانت عملية الاشتراء يسيرة أم تنطوي على قدر أكبر من التعقيد.
    It was therefore observed that it would be more appropriate to move them from the draft revised Model Law to the guide, as examples of best practice in procurement planning and investigation of the market. UN ولذلك لوحظ أنه سيكون من الأنسب نقلهما من مشروع القانون النموذجي المنقّح إلى الدليل، باعتبارهما مثالين على أفضل الممارسات في التخطيط للاشتراء وفي دراسة السوق.
    His delegation hoped that such considerations could be reflected in the draft revised Model Law, so that certain categories of suppliers could be used more intensively as a means of pursuing specific social policy objectives. UN وقال إن وفده يأمل أن يجسد مشروع القانون النموذجي المنقح تلك الاعتبارات، بحيث يتسنى استخدام فئات معيّنة من المورّدين على نطاق أوسع سعياً وراء أهداف محدَّدة للسياسة الاجتماعية.
    The Chairperson said he took it that the Commission wished to take note of the three reports and to mandate the Working Group to continue its work on the draft revised Model Law on Public Procurement. UN 5- الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في أن تحيط علما بالتقارير الثلاثة، وأن تكلّف الفريق العامل بمواصلة الاضطلاع بعمله فيما يخص مشروع القانون النموذجي المنقح بشأن الاشتراء العمومي.
    The acting Chairperson said that the draft revised Model Law contained provisions that took national interests and socio-economic conditions into account. UN 35- الرئيس بالنيابة: قال إنَّ مشروع القانون النموذجي المنقح يتضمن أحكاماً تراعي المصالح والظروف الاجتماعية-الاقتصادية الوطنية.
    The Commission noted that the draft revised Model Law was not ready for adoption at that session of the Commission. UN ولاحظت اللجنة أنَّ مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    Table of concordance between the articles of the 1994 Model Law and the provisions of the draft revised Model Law UN جدول يُبيّن مدى التوافق بين مواد القانون النموذجي لعام 1994 وما يقابلها من أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقَّح
    The technical meaning assigned to the term in the context of various articles of the draft revised Model Law was noted. UN ولوحظ المدلول التقني الذي ينطوي عليه المصطلح في سياق المواد المختلفة لمشروع القانون النموذجي المنقّح.
    At its fifteenth session (New York, 2-6 February 2009), the Working Group completed the first reading of the draft revised Model Law and although a number of issues were outstanding, including the entire chapter IV, the conceptual framework was agreed upon. UN 5- وأنهى الفريق العامل، في دورته الخامسة عشرة (نيويورك، 2-6 شباط/فبراير 2009)، قراءته الأولى لمشروع القانون النموذجي المنقَّح واتُّفق على الإطار المفاهيمي على الرغم من وجود عدد من المسائل المعلّقة، بما فيها الفصل الرابع بأكمله.
    No comments specific to the article were made. However, a proposal was made to amend several articles of the draft revised Model Law to accommodate types of procurement that involved sensitive issues. UN ولم تُبد أي تعليقات خاصة بهذه المادة، ولكن قُدِّم اقتراح بتعديل عدة مواد في القانون النموذجي المنقّح لكي تستوعب أنواع الاشتراء المنطوية على مسائل حساسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus