"the drastic" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحاد
        
    • الجذري
        
    • الجذرية التي
        
    • الشديد الذي
        
    • الكبير الذي طرأ
        
    • الحادة في
        
    This is widely seen as the major cause of the drastic contraction of domestic production in the region. UN ويعتبر هذا على نطاق واسع السبب الرئيسي وراء الانكماش الحاد في اﻹنتاج المحلي في هذه المنطقة.
    the drastic reduction in the number of additional outputs, especially those proposed by the secretariat, is worth highlighting as an indication of better planning in the secretariat. Subprogrammesa UN ومن المهم إبراز الانخفاض الحاد في عدد النواتج الإضافية، وخصوصا نواتج الأمانة، لكونه مؤشرا على تحسن مستوى التخطيط لديها.
    The book value of the assets of a number of firms has fallen due to the drastic currency devaluations and the sharp fall of stock prices. UN هبطت القيمة الدفترية ﻷصول عدد من الشركات نتيجة لتخفيض قيمة العملات بشكل عنيف والهبوط الحاد في أسعار اﻷوراق المالية.
    With the drastic reduction in investment, there is a strong likelihood that the Millennium Development Goals will not be achieved. UN ومع الانخفاض الجذري في الاستثمار يقوى احتمال عدم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    No matter of facing of nuclear threat or nuclear blackmail during the Cold War or in face of the drastic changes in the post-Cold-War international security environment, China has never deviated from its commitment. UN ولم تحد الصين قط عن التزامها في مواجهة التهديد النووي أو الابتزاز النووي خلال الحرب الباردة أو في مواجهة التغييرات الجذرية التي طرأت على البيئة الأمنية الدولية بعد انتهاء الحرب الباردة.
    This is due to the drastic climate change that the whole world is facing. UN ويرجع هذا إلى تغير المناخ الشديد الذي يواجهه العالم أجمع.
    Most of this increase was precipitated by the drastic economic decline in the occupied Palestinian territory. UN ومعظم هذه الزيادة عجّل به التدهور الاقتصادي الحاد في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Despite a particularly difficult economic situation marked by the drastic drop in bauxite and aluminium prices and the soaring price of petroleum, Guinea continues to tackle the burden of refugees and displaced persons. UN وبالرغم من الحالة الاقتصادية الصعبة على نحو خاص، وهي حالة تتسم بانخفاض حاد في أسعار البوكسايت والألومنيوم والارتفاع الحاد في سعر النفط، ما زالت غينيا تعالج عبء اللاجئين والأشخاص المشردين.
    Higher prices caused by cartels add to the drastic fall in income, thereby forcing the poor to hardship. UN وتأتي زيادة الأسعار التي تتسبّب فيها الكارتلات لتضاف إلى التراجع الحاد في الدخل، مما يدفع الفقراء نحو العُسر.
    the drastic decline in trade is reflected in official export figures, in particular for tin ore. UN وينعكس الانخفاض الحاد في الاتجار في أرقام الصادرات الرسمية، ولا سيما خام القصدير.
    25. the drastic reduction of the support units would be partially compensated by the troops' integral logistics systems and some additional civilian support. UN ٢٥ - وسيعوض التخفيض الحاد في وحدات الدعم جزئيا بنظم السوقيات المتكاملة للجنود وبعض الدعم المدني اﻹضافي.
    An interviewee with practical experience in Northern Ireland commented on the drastic reduction in the use of force, after police officers had been issued body-length shields and fireproof overalls. UN وعلق شخص من الذين أُجريت معهم مقابلة لديه خبرة عملية في آيرلندا الشمالية على الانخفاض الحاد في استخدام القوة بعد أن مُنح ضباط الشرطة دروعاً بطول الجسم ووزرات مضادة للحريق.
    Low food production was compounded by the drastic rise in global food prices, further eroding the coping mechanisms of the most vulnerable people. UN واقترن تدني إنتاج الأغذية مع الارتفاع الحاد في أسعار الأغذية العالمية مما تسبب في زيادة اهتراء آليات التكيّف لدى أكثر الأشخاص ضعفا.
    We are faced with new risks, including environmental hazards, stemming from the drastic reduction of nuclear and chemical arms. UN إننا نواجه مخاطر جديدة، بما في ذلك اﻷخطار البيئية الناجمة عن التخفيض الجذري لﻷسلحة النووية والكيميائية.
    20. Her delegation was particularly disappointed at the drastic reduction in the list of crimes considered as serious international crimes. UN ٠٢ - وذكرت أن وفدها أصيب بخيبة أمل بالغة بسبب التخفيض الجذري في قائمة الجنايات التي تعتبر جنايات دولية خطيرة.
    The Commission finds that SP Khurram had a number of options for controlling the crowd at the crime scene short of the drastic measure of hosing it down. UN وترى اللجنة أنه كان يتوفر أمام مفوض الشرطة خورام عدد من الخيارات للسيطرة على الحشد في مسرح الجريمة دون اللجوء إلى التدبير الجذري بغسله بخراطيم المياه.
    the drastic changes that have been taking place in the international situation make it possible now to avert another world war and to increase the chances for the complete prohibition and the thorough destruction of nuclear weapons. UN ولكن التغييرات الجذرية التي حدثت في الحالة الدولية جعلت من الممكن تجنب نشوب حرب عالمية جديدة، وزيادة احتمالات الحظر الكامل لﻷسلحة النووية والقضاء التام عليها.
    In light of the conclusions reached at a number of public meetings of the Security Council, it is high time to take the drastic measures recommended by ECOWAS and other subregional organizations to curtail and eliminate the illicit traffic in small arms and light weapons. UN وعلى ضوء النتائج التي تم التوصل إليها في عدد من جلسات مجلس الأمن العلنية، فقد حان الوقت لاتخاذ التدابير الجذرية التي توصـي بها الجماعة الاقتصادية وغيرها من المنظمات دون الإقليمية للحـد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستئصاله.
    It was important to ensure that the drastic administrative and budgetary measures applied by UNITAR did not impair its training activities, to which end member States should increase their contributions to the General Fund. UN بيد أن التدابير الجذرية التي اتخذها المعهد في مجالي اﻹدارة والميزانية ينبغي ألا تعوق استمرار أنشطته التدريبية، مما يتطلب من الدول اﻷعضاء أن تزيد من تبرعاتها إلى الصندوق العام.
    In that regard, he argued that the drastic erosions of real wages and labour standards would hinder the attainment of a strong sustained and inclusive recovery. UN وقال في هذا الخصوص إن التآكل الشديد الذي تشهده الأجور الحقيقية ومعايير العمل سيعيق بلوغ الانتعاش الاقتصادي القوي والمطرد والشامل.
    The behaviour of KFOR provides telling evidence of the drastic discrimination of the members of the international force in Kosovo and Metohija under United Nations auspices against Serbs. UN إن سلوك قوة كفور دليل قوي على التمييز الشديد الذي يمارسه أفراد القوة الدولية ضد الصرب في كوسوفو وميتوهيا تحت رعاية الأمم المتحدة.
    With the departure of the United Nations Mongolian Guard Force and the drastic downsizing of personnel that has taken place in the past two years, the Court is now occupying only one third of the site. UN ومع رحيل قوة الحرس المنغولية التابعة للأمم المتحدة والتخفيض الكبير الذي طرأ على عدد الموظفين في العامين الماضيين، أصبحت المحكمة الآن لا تشغل سوى ثلث الموقع.
    According to Turkish authorities, the primary reason for the spike was the drastic fall of heroin production in Afghanistan. UN وطبقا للسلطات التركية ترجع هذه الزيادة الحادة في المقام الأول إلى الانخفاض الشديد في إنتاج الهيروين في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus