"the drivers of" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوى المحركة
        
    • دوافع
        
    • محركات
        
    • العناصر المحركة
        
    • العوامل المحركة
        
    • القوى الدافعة
        
    • العوامل الدافعة إلى
        
    • العوامل المؤدية إلى
        
    • لعوامل
        
    • أسباب إزالة
        
    • محرِّكات
        
    • سائقي
        
    • للعوامل المؤدية إلى
        
    • العوامل التي تقود
        
    • القوى المحرِّكة
        
    One key gap pertains to the drivers of development effectiveness. UN وتتعلق إحدى أهم الثغرات بدوافع القوى المحركة لفعالية أنشطة التنمية.
    This reflects one of the drivers of the liberation struggle of the people of South Sudan against abuses of women's rights and the denial of representation for women. UN وهذا يعكس أحد دوافع النضال التحرري لشعب جنوب السودان ضد انتهاكات حقوق المرأة وحرمان المرأة من حق التمثيل.
    Country offices reported that the drivers of forging partnership for results and developing national capacities, in addition to fostering an enabling policy environment, were important under this service line. UN وأبلغت المكاتب القطرية أن محركات إقامة الشراكات لتحقيق النتائج وتنمية القدرات الوطنية، بالإضافة إلى تشجيع بيئة سياسية تمكينية كانت عناصر بموجب هذا البند من بنود الخدمة.
    9. the drivers of the financial and economic crisis are complex and multifaceted. UN 9 - العناصر المحركة للأزمة المالية والاقتصادية عناصر معقدة متعددة الأوجه.
    This can only be achieved gradually, as the drivers of informality are multiple and deeply rooted in long-standing development gaps and weaknesses. UN ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلا تدريجيا، لأن العوامل المحركة للنشاط غير النظامي متعددة وتعود جذورها العميقة إلى الفجوات وأوجه الضعف الإنمائية القديمة العهد.
    It is hoped that this strategy will enable the public sector to become one of the drivers of Sierra Leone's progress. UN ويُأمل أن تعمل هذه الاستراتيجية على تمكين القطاع العام من أن يصبح قوة من القوى الدافعة لتقدم سيراليون.
    This is reinforced by the analysis of the extent to which the achievement of annual targets supports the drivers of development effectiveness. UN ويعزز ذلك تحليل المدى الذي يدعم به إنجاز الأهداف السنوية القوى المحركة لفعالية التنمية.
    It was important, therefore, to monitor and to understand the drivers of space weather, as well as the impacts on Earth and in space. UN ومن ثمَّ، فمن المهمِّ رصد وفهم القوى المحركة لطقس الفضاء وكذلك الآثار الناشئة على الأرض وفي الفضاء.
    the drivers of conflict have multiplied and the participation of non-State actors has increased. UN وتضاعفت القوى المحركة للنـزاعات، وزادت مشاركة جهات فاعلة من غير الدول فيها.
    To be implemented together with partners, the initiative will not only address the immediate responses to such incidents but also the drivers of irregular movements by sea. UN ولكي تنفذ المبادرة مع الجهات الشريكة فإنها لن تتناول الاستجابات المباشرة لهذه الحوادث فحسب بل أيضاً دوافع حركات التنقل غير النظامية بالبحر.
    Cultures carry meaning and unless challenged are the drivers of inequalities and violence, including gender inequalities, poverty and wealth inequalities and gender-based violence and their resulting consequences. UN وتحمل الثقافات معنى وتشكل، إن لم يجر التصدي لها، دوافع لعدم المساواة والعنف، بما في ذلك عدم المساواة بين الجنسين والفقر وتفاوت الثروات والعنف القائم على نوع الجنس وما ينجم عن ذلك من عواقب.
    (a) What have been the drivers of growth in recent years for exchanges in developing countries? UN ما هي محركات النمو الذي عرفته البورصات في البلدان النامية في السنوات الأخيرة؟
    The cities of the world's emerging economies are becoming the drivers of the global economy at the same time as the planet's resources are fast depleting. UN وقد أخذت المدن في اقتصادات العالم الناشئة تتحول إلى محركات للاقتصاد العالمي، بينما أخذت موارد الكوكب تستنفذ بسرعة.
    9. the drivers of the financial and economic crisis are complex and multifaceted. UN 9 - العناصر المحركة للأزمة المالية والاقتصادية عناصر معقدة متعددة الأوجه.
    He also emphasized that the drivers of deforestation were unlikely to be impacted by REDD-plus incentives alone but there was a need for links to wider development goals, especially sustainable land-use planning. UN وأكد أيضا أن العوامل المحركة لإزالة الغابات من المحتمل ألا تتأثر بحوافز المبادرة المعززة وحدها، ولكن هناك حاجة إلى إيجاد روابط مع الأهداف الإنمائية الأوسع، وخاصة التخطيط المستدام لاستخدام الأراضي.
    However, since research to determine the drivers of pro-poor innovation had only recently begun, more research was necessary. UN غير أنه بالنظر إلى أن البحوث اللازمة لتحديد القوى الدافعة للابتكار الذي يخدم مصلحة الفقراء لم تبدأ إلا مؤخراً، فإن من الضروري إجراء المزيد من البحوث.
    Effective security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration in both countries are critical in order to underpin stabilization efforts, which must address the drivers of conflict and tackle underlying issues of land tenure and identity issues. UN كما أن الإصلاح الفعال لقطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كلا البلدين عنصر ضروري لدعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار، التي يجب أن تتناول العوامل الدافعة إلى النزاع، وتعالج القضايا الكامنة وراءه، لا سيما المتعلقة بحيازة الأراضي والهوية.
    Parties, organizations and the private sector were encouraged to take action to reduce the drivers of deforestation and forest degradation. UN وحث الأطراف والمنظمات والقطاع الخاص على اتخاذ إجراءات للحد من العوامل المؤدية إلى إزالة الغابات وتدهور الغابات.
    There was a need for an integrated approach, to mainstream biodiversity conservation and to address the drivers of loss of biodiversity and links with human well-being. UN ويتعين اتباع نهج متكامل لتعميم حفظ التنوع البيولوجي والتصدي لعوامل فقدان التنوع البيولوجي وصلة ذلك برفاه البشر.
    Addressing the drivers of deforestation and forest degradation UN معالجة أسباب إزالة الغابات وتدهور الغابات
    UNEP will promote adaptive management, participatory decision-making and sustainable financing through payments for or investments in ecosystem services in order to address the drivers of ecosystem change that reverse degradation and increase ecosystem resilience. UN وسيشجع البرنامج نهج الإدارة القائم على التكيف مع آثار تغير المناخ والإشراك في اتخاذ القرارات والتمويل المستدام عن طريق مدفوعات أو استثمارات لصالح الخدمات البيئية، وذلك لتعزيز محرِّكات التغيير في النظم الإيكولوجية التي تقلب الاتجاه التراجعي وتزيد من قدرة النظام الإيكولوجي على التحمل.
    He noted that the drivers of the tanks would spend hours flattening the chicken coops, sometimes stopping for coffee breaks, before resuming their work. UN ولاحظ أن سائقي الدبابات قد عملوا لساعات على سحق أقفاص الدواجن، مع التوقف أحيانا لاستراحة قصيرة قبل استئناف عملهم.
    Decisions covered several issues, including finance, coordination of support for mitigation actions in the forest sector by developing parties, modalities for national forest monitoring systems, transparency and safeguards, monitoring, verification and addressing the drivers of deforestation. UN وشملت القرارات المتخذة العديد من المسائل، منها التمويل، وتنسيق دعم تنفيذ الأنشطة المتصلة بإجراءات التخفيف في قطاع الغابات التي تضطلع بها الأطراف النامية، وطرائق تشغيل النظم الوطنية لرصد الغابات، والشفافية والضمانات، والرصد والتحقق، والتصدي للعوامل المؤدية إلى إزالة الأحراج.
    Identifying the drivers of competitiveness; UN :: تحديد العوامل التي تقود القدرة التنافسية؛
    :: What have been the drivers of price trends in recent years in commodity markets and what are the opportunities and challenges faced by commodity-dependent developing countries stemming from these trends? UN :: ما هي القوى المحرِّكة لاتجاهات الأسعار التي شهدتها أسواق السلع الأساسية في السنوات الأخيرة؟ وما هي الفرص والتحديات التي تطرحها هذه الاتجاهات أمام البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus