"the driving force behind" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوة الدافعة وراء
        
    • القوة المحركة وراء
        
    • هي القوى الدافعة التي تقف وراء
        
    • المحرك الأساسي
        
    • القوة الدافعة خلف
        
    • القوة الدافعة لعملية
        
    • القوى المحركة وراء
        
    • قوة دافعة وراء
        
    • والقوة الدافعة وراء
        
    • القوة الدافعة الكامنة وراء
        
    • القوّة الدافعة وراء
        
    • وتتمثل القوة الدافعة
        
    • هي القوة الدافعة
        
    • وقد كان الدافع وراء
        
    • كانت بمثابة القوة الدافعة
        
    The IAEA must be the driving force behind these discussions. UN ويجب أن تكون الوكالة القوة الدافعة وراء هذه المناقشات.
    They suffered, and they are the driving force behind reconstruction. UN وقد عانوا، وهم يشكلون القوة الدافعة وراء إعادة الإعمار.
    Indeed, civil society had been the driving force behind the reforms introduced in the legislation governing family relationships. UN والواقع أن المجتمع المدني كان القوة الدافعة وراء إدخال الإصلاحات في التشريع الذي ينظم العلاقات العائلية.
    Mr. Hammarskjöld was the driving force behind the establishment of the first United Nations Emergency Force, which was deployed to monitor acts of violence perpetrated at the Suez Canal. UN وقد شكل السيد همرشولد القوة المحركة وراء إنشاء أول قوة طوارئ تابعة للأمم المتحدة.
    Ladies and gentlemen, the driving force behind Catholicism Wow! ... ...Cardinal Glick. Open Subtitles السيدات والسادة معنا الكاردينال جليك القوة الدافعة وراء نجاح الكاثوليكية الباهر
    the driving force behind the realization of this goal will be the mobilization of resources for its implementation. UN وستكون القوة الدافعة وراء تحقيق هذا الهدف تعبئة الموارد من أجل تنفيذه.
    First and foremost, it is necessary to revitalize global trade and investment, which are the driving force behind industrial growth. UN أولا وقبل كل شيء، من الضروري تنشيط التجارة العالمية والاستثمار واللذين يشكلان القوة الدافعة وراء النمو الصناعي.
    These weapons are veritable tools of mass destruction, and they continue to be the driving force behind inhuman violence of all kinds. UN إن هذه الأسلحة أدوات حقيقية للدمار الشامل وهي لا تزال القوة الدافعة وراء جميع أنواع العنف اللاإنساني.
    the driving force behind this should be the search for commonalities to mobilize for reconciliation and peace. UN وينبغي أن يشكل البحث عن أرضية مشتركة لحشد القوى من أجل المصالحة والسلام القوة الدافعة وراء هذا الأمر.
    In fact, the Secretary-General himself was the driving force behind ensuring that we made full use of this vantage point at the Millennium Summit. UN والواقع أن الأمين العام نفسه كان القوة الدافعة وراء ضمان أن نستفيد من هذه الفرصة، بصورة كاملة، في مؤتمر قمة الألفية.
    Mutual recognition, the driving force behind the Oslo process, is the determining factor for achieving irreversible peace in our region. UN والاعتراف المتبادل، وهو القوة الدافعة وراء عملية أوسلو، إنما هو عنصر حاسم لصالح السلم في منطقتنا الذي لا رجعة فيه.
    Cold War politics during the drafting of the two Covenants was the driving force behind this categorization. UN وقد كانت الاعتبارات السياسية للحرب الباردة خلال وضع مشروع العهدين الدوليين القوة الدافعة وراء هذا التصنيف.
    The United Nations must be the driving force behind a review of the network of interdependence. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون القوة المحركة وراء استعراض شبكة الترابط.
    Local leadership and ownership should be the driving force behind the reports, which should be objective in assessing progress towards the MDGs at the national level and take into account actions by developed countries to facilitate attaining these goals through, for example, trade access, debt relief and foreign investment. UN وأضاف إنه يتعين أن تكون القيادات والجهات المالكة المحلية هي القوى الدافعة التي تقف وراء هذه التقارير، مما سيعتبر شيئا إيجابيا في تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الوطني، كما يتعين أن تؤخذ في الاعتبار إجراءات الدول المتقدمة المتعلقة بتيسير تحقيق هذه الأهداف، من خلال إتاحة المعاملات التجارية، وإعفاء الديون، والاستثمار الأجنبي، على سبيل المثال.
    Grass-roots non-governmental organizations are the driving force behind development, but so often we do not even have the transport to be able to join our friends from around the world at meetings such as this one. UN فالمنظمات غير الحكومية هي المحرك الأساسي للتنمية، ولكن في كثير من الأحيان نفتقر إلى الإمكانيات التي تتيح لنا السفر للالتحاق بالأصدقاء من جميع أنحاء العالم في اجتماعات من قبيل هذا الاجتماع.
    It could be that the driving force behind our greatest achievement. Open Subtitles قد يكون من المُمكن أن القوة الدافعة خلف أعظم انجازاتنا
    12. Economic growth is often considered to be the driving force behind development. UN 12 - كثيرا ما يعتبر النمو الاقتصادي هو القوة الدافعة لعملية التنمية.
    Careful thought should also be given to the driving force behind the process; while the proposal was for an intergovernmental body, it was also important to involve the private sector. UN كما ينبغي التفكير بإمعان في القوى المحركة وراء هذه العملية؛ ففي حين أن الاقتراح يتعلق بإنشاء هيئة حكومية دولية، من المهم أيضاً إشراك القطاع الخاص فيها.
    Often the staff of private sector organizations were the driving force behind initiatives to assist humanitarian operations. UN وفي كثير من الأحيان كان الموظفون العاملون في منظمات القطاع الخاص قوة دافعة وراء المبادرات الرامية إلى مساعدة العمليات الإنسانية.
    the driving force behind our determination and commitment to curbing these diseases is the premature loss of life and the suffering of people and their families. UN والقوة الدافعة وراء تصميمنا والتزامنا بالحد من هذه الأمراض، هي الخسارة المبكرة للحياة ومعاناة الناس وعائلاتهم.
    The Administration of the President of Colombia had made the task of eliminating the country's drug problem a priority, as it was the driving force behind the violence and terrorism in Colombia. UN وقال إن إدارة رئيس كولومبيا قد جعلت من مهمة القضاء على مشكلة المخدرات في البلد أولوية لأنها تمثل القوة الدافعة الكامنة وراء العنف والإرهاب في كولومبيا.
    Orbits are the driving force behind this never-ending cycle of creation and destruction. Open Subtitles بالإضافة للدمار المدارات هي القوّة الدافعة وراء تلك الدائرة الأبدية من الخلق والدمار
    the driving force behind them is the objective of accelerating the economy. UN وتتمثل القوة الدافعة لوضع تلك المبادئ في تسريع عجلة الاقتصاد.
    The shared narcotics problem is, however, also the driving force behind various regional and subregional cooperation efforts. UN لكنّ مشكلة المخدرات المشترَكة هي القوة الدافعة أيضاً وراء مختلف جهود التعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
    2. the driving force behind the initiative taken by the Republic of Kazakhstan to convene CICA, as proposed by President Nazarbayev at the forty-seventh session of the United Nations General Assembly on 5 October 1992, was the desire to contribute to creating an effective mechanism to ensure peace and security in Asia. UN 2- وقد كان الدافع وراء مبادرة جمهورية كازاخستان بالدعوة إلى عقد المؤتمر، وفقاً لاقتراح الرئيس نزارباييف في الدورة السابعة والأربعين للجمعية العامة للأمم المتحدة في 5 تشرين الأول/أكتوبر 1992، هو الرغبة في الإسهام في خلق آلية فعّالة لإحلال السلام والأمن في آسيا.
    The RDC is also the driving force behind this Report. UN ويُلاحظ أن هذه اللجنة كانت بمثابة القوة الدافعة لإعداد هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus