"the druze" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدروز
        
    • الدرزي
        
    • الدرزية
        
    • للدروز
        
    Last year, 56.1% of the Druze students studying for their first degree were women. UN وفي السنة الماضية، كانت نسبة 56.1 في المائة من الطلبة الدروز الذين يدرسون في الدرجة الأولى وكانوا من النساء.
    According to this witness, the Israeli authorities were telling the Druze that they were not Arabs and trying to recreate history for them. UN ويقول هذا الشاهد إن السلطات اﻹسرائيلية تسعى إلى إقناع الدروز بأنهم ليسوا عربا، وتحاول اصطناع تاريخ مختلف لهم.
    In 1957 the Druze community applied for and received recognition as a religious community from the Minister for Religious Affairs. UN في عام 1957 تقدمت طائفة الدروز بطلب الاعتراف بها كطائفة دينية، وقد حصلت على هذا الاعتراف من وزارة الشؤون الدينية.
    Israel has been trying to make of the Druze faith a religion by itself and not a part of Islam. UN حاولت اسرائيل أن تجعل المذهب الدرزي دينا مستقلا وليس جزءا من اﻹسلام.
    For example, they have got a subject called the Druze heritage. UN فأدخلوا، على سبيل المثال، مادة تدعى التراث الدرزي.
    Any contravention of the following provisions shall be disregarded with respect to the Druze community: UN لا يعتبر بالنسبة للطائفة الدرزية ما يخالف الأحكام التالية:
    Following this event, the Druze spiritual leader implored all Druze women that suffer from domestic violence to come forward and file a complaint. UN وعقب هذا الحادث، ناشد الزعيم الروحي للدروز جميع النساء الدرزيات اللواتي يعانين من العنف العائلي تقديم شكوى.
    In other matters of personal status, the Druze courts have jurisdiction by consent of the parties. UN وفي بقية مسائل الأحوال الشخصية تختص محاكم الدروز باتفاق الطرفين.
    But we say that the Arabs are Druze and the Druze are Arabs and that they are all Muslims. UN ونحن نؤكد بأن العرب دروز وأن الدروز عرب وأنهـم جميعهـم مسلمون.
    One resident of Majdal Shams village stated that the Druze regarded Damascus as their capital and Syria as their homeland. UN وذكر أحد سكان قرية مجدل شمس أن الدروز يعتبرون دمشق عاصمتهم وسوريا وطنهم.
    Abu Salah expressed her wish to return to Syria and to be active on a student council that represented the Druze from her village. UN وأعربت عن أملها في العودة إلى سوريا والعمل في إطار مجلس الطلبة الذي يمثل الدروز من قريتها.
    The same can be said for the general student population, with the exception of the Druze sector where the gap is rapidly closing. UN وينطبق نفس الوضع على جمهور الطلبة عموما، باستثناء قطاع الدروز حيث يتضاءل الفرق القائم بشكل سريع.
    We are Muslims belonging to the Druze section of Islam. UN ونحن مسلمون ننتمي الى طائفة الدروز المسلمة.
    This was the third group of sheikhs to visit the Syrian Arab Republic on pilgrimage to the tomb of the Druze prophet Naveh Habil near Damascus. UN وهذه هي المجموعة الثالثة من الشيوخ التي تغادر الى سوريا لزيارة ضريح نبي الدروز هابيل الذي يقع بالقرب من دمشق.
    The arrest of the 30-year-old student reportedly sent shock waves through the Druze community in the Golan. UN وقد أفيد أن اعتقال الطالبة البالغة من العمر ٣٠ عاما قد أثار موجة من الذعر بين طائفة الدروز في الجولان.
    No one has travelled to the Druze in decades. Open Subtitles على مدى عقود لم يحدث قط أن أحدا ذهب إلى الدروز.
    These laws dramatically expand the affirmative action scheme applicable to persons of the Druze community and individuals who were born in Ethiopia or who have at least one parent born in Ethiopia. UN وتوسِّع هذه القوانين، إلى حدٍّ كبير جداً، نطاق مخطط الإجراءات الإيجابية المنطبق على أفراد المجتمع الدرزي والأفراد الذين وُلِدوا في إثيوبيا أو الذين يكون أحد والديهم على الأقل قد وُلِد في إثيوبيا.
    Furthermore, during the years 1995-1999 there was a fiveyear programme of development in the Druze and Circassian sectors. UN 36- وبالإضافة إلى ذلك، شهدت الفترة 1995 - 1999 برنامج تنمية من خمس سنوات في القطاعين الدرزي والشركسي.
    During the years 1995-1999, there was a five-year programme of development in the Druze and Circassian sectors. UN 391- وشهدت الفترة 1995-1999 برنامج خمس سنوات في القطاعين الدرزي والشركسي.
    Article 306 of the Personal Status Act applied to all citizens, with the exception of the Druze and Christian communities, which had their own private courts that took priority on all matters affecting their congregations. UN وقال إن المادة 306 من قانون الأحوال الشخصية تسري على جميع المواطنين باستثناء الطوائف الدرزية والمسيحية التي توجد لها محاكمها الخاصة والتي تهتم بجميع الأمور التي تمس هذه الطوائف.
    In 1993, a Department for Culture in the Druze and Circassian sectors was established at the Ministry of Education, Culture and Sport upon the recommendation of a public committee which examined education and culture in the Druze community. UN في عام 1993 أُنشئت إدارة للثقافة الدرزية والشركسية داخل وزارة التعليم والثقافة والرياضة وذلك بناء على توصية من لجنة حكومية درست قطاع الثقافة والتعليم بين الدروز.
    The implementation of policy and budget allocations to these communities is supervised by two recently-formed interministerial committees, one for the Druze and Circassian communities and the other for the rest of the Arab communities, both of which are coordinated through the Prime Minister's Office. UN ويشرف على تنفيذ هذه السياسة والميزانية المخصصة لتلك المجتمعات لجنتان وزاريتان أنشئتا حديثا، واحدة للدروز والشركس، والأخرى لبقية القطاع العربي، ويتولى التنسيق بينها مكتب رئيس الوزراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus