"the duty to provide" - Traduction Anglais en Arabe

    • واجب توفير
        
    • واجب تقديم
        
    • وواجب تقديم
        
    • واجبه تقديم
        
    • بواجب توفير
        
    • وواجب توفير
        
    • بواجب تقديم
        
    • واجب اتخاذ الترتيبات
        
    This obligation also includes the duty to provide full protection to witnesses, relatives, judges and other participants in any relevant proceedings. UN ويشمل هذا الالتزام أيضاً واجب توفير الحماية التامة للشهود والأقارب والقضاة وغيرهم من المشاركين في أي إجراءات متصلة بالموضوع.
    the duty to provide reasonable accommodation of the individual's requirements must be clearly established in national legislation. UN ويجب أن يحدد بوضوح في التشريعات الوطنية واجب توفير ترتيبات تيسيرية معقولة لمتطلبات الأفراد.
    Some of these reservations exclude the duty to provide and guarantee particular rights in the Covenant. UN ويستبعد بعض هذه التحفظات واجب توفير وضمان حقوق معينة محددة في العهد.
    the duty to provide Mr. Najdi with compensation for the violations of his rights rests upon the State and should be enforceable before the national courts. UN ويقع على عاتق الحكومة واجب تقديم التعويض إلى السيد نجدي عن انتهاكات حقوقه، وينبغي إنفاذه أمام المحاكم الوطنية.
    (d) To train health workers on non-discrimination, informed consent, confidentiality and the duty to provide treatment; UN (د) تدريب العاملين في مجال الصحة على عدم التمييز وعلى الموافقة المستنيرة والسرية وواجب تقديم العلاج؛
    If the defendant involved has not engaged anyone to advocate on his or her behalf owing to financial difficulties or other reasons, the People's Court may designate a lawyer who has the duty to provide legal assistance by advocating on his or her behalf. UN فإذا لم يعين المدعى عليه أي شخص للدفاع عنه بسبب ما يواجهه من صعوبات مالية أو لأسباب أخرى، يجوز للمحكمة الشعبية تعيين محام يكون من واجبه تقديم المساعدة القانونية من خلال الدفاع عنه.
    The recognition of the duty to provide education was reportedly followed by an increase in national investment to nearly 40 per cent of the national budget. UN وأعقب الإقرار بواجب توفير التعليم من خلال زيادة الاستثمار الوطني إلى زهاء 40 في المائة من الميزانية الوطنية.
    Significantly, the Committee articulated a connection between non-discrimination and the duty to provide reasonable accommodation. UN ومن الأمور ذات الدلالة أن اللجنة بينت وجود علاقة بين عدم التمييز وواجب توفير ترتيبات تيسيرية معقولة.
    Five generals and 22 other officers are furthermore under investigation for alleged dereliction of the duty to provide protection or for alleged collaboration in massacres. UN ويجري أيضا التحقيق مع 5 جنرالات و22 ضابطا آخر بسبب ما نسب إليهم من تقصير في واجب توفير الحماية أو الضلوع في المجازر.
    The obligation to fulfil enjoins upon the State the duty to provide the resources and services necessary for individuals to enjoy their rights. UN ويفرض التزام الأداء على الدولة واجب توفير الموارد والخدمات اللازمة لتمتع الأفراد بحقوقهم.
    Some of these reservations exclude the duty to provide and guarantee particular rights in the Covenant. UN ويستبعد بعض هذه التحفظات واجب توفير وضمان حقوق معينة محددة في العهد.
    Some of these reservations exclude the duty to provide and guarantee particular rights in the Covenant. UN ويستبعد بعض هذه التحفظات واجب توفير وضمان حقوق معينة محددة في العهد.
    the duty to provide a fair and efficient system of justice is an example. UN ومن أمثلة ذلك واجب توفير نظام قضائي عادل وفعﱠال.
    Some of these reservations exclude the duty to provide and guarantee particular rights in the Covenant. UN ويستبعد بعض هذه التحفظات واجب توفير وضمان حقوق معينة محددة في العهد.
    the duty to provide Mr. Anwar with compensation for the violations of his rights rests upon the State and should be enforceable before the national courts. UN ويقع على عاتق الدولة الطرف واجب تقديم التعويض إلى السيد أنور على انتهاكات حقوقه ويجب الوفاء بذلك أمام المحاكم الوطنية.
    However, his delegation supported the idea of including the duty to provide assistance when requested, although that concept must be carefully worded. UN ومع ذلك، يؤيد وفده فكره إدراج واجب تقديم المساعدة، عند الطلب، ولكن يتعين أن تصاغ بعناية لغة التعبير عن ذلك المفهوم.
    the duty to provide information about deprivation of liberty is also explicitly laid down in the Code of Criminal Procedure. UN 58- كما ينص قانون الإجراءات الجنائية صراحة على واجب تقديم معلومات عن الحرمان من الحرية.
    Furthermore, the contradiction between the ONUCI mandate as an interposition force and the duty to provide assistance to the Ivorian State under the defence and cooperation agreement between France and Côte d'Ivoire, also makes it imperative to place the Licorne force under the command of the ONUCI military component. UN وإن المفارقة بين واجب الفصل المفروض على عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وواجب تقديم المساعدة إلى الدولة الإيفوارية المتأصل في اتفاق الدفاع والتعاون المبرم بين فرنسا وكوت ديفوار تجعل من الضروري أيضا إخضاع قوة ليكورن لقيادة العنصر العسكري للعملية.
    17. Encourages States, as appropriate, in the context of HIV prevention, treatment, care and support, to ensure education and training for health workers on non-discrimination, informed consent, confidentiality and the duty to provide treatment, and to ensure education and training for police and other law enforcement officials on non-discrimination and non-harassment, so as to allow outreach and other service activities; UN 17- يشجع الدول على أن تكفل، حسبما يكون ذلك مناسباً، في سياق خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري، تثقيف وتدريب العاملين الصحيين بشأن عدم التمييز والموافقة المستنيرة والسرية وواجب تقديم العلاج، وأن تضمن تثقيف وتدريب أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون بشأن عدم التمييز وعدم المضايقة من أجل إفساح المجال لأنشطة التوعية وغيرها من أنشطة توفير الخدمات؛
    If the defendant is blind, deaf or mute, or is a minor, and thus has not engaged anyone to advocate on his or her behalf, the People's Court shall designate a lawyer who has the duty to provide legal assistance by advocating on his or her behalf. UN وإذا كان المتهم كفيفاً أو أصم أو أبكم، أو قاصراً، ولم يعين أي شخص للدفاع عنه، تعين المحكمة الشعبية محام يكون من واجبه تقديم المساعدة القانونية من خلال الدفاع عنه.
    There was support for including a provision on the duty to provide assurances and guarantees of non-repetition in the draft because there were cases in which there was a real danger of a pattern of repetition and countries could not simply apologize each time. UN 87- حظي تضمين مشروع المواد حكماً يتعلق بواجب توفير تأكيدات وضمانات عدم التكرار بالتأييد لوجود حالات يشكل فيها التكرار خطراً حقيقياً ولا يمكن السماح للبلدان بأن تكتفي بالاعتذار في كل مرة.
    the duty to provide guarantees is not one of abstention, as in the case of the prohibition against the violation of individual rights, but one of action. UN ٣١ - وواجب توفير الضمانات ليس امتناعا، كما هو الحال في حظر انتهاك الحقوق الفردية، ولكنه فعل.
    They also spell out limitations on and exceptions to the duty to provide information in response to such requests. UN وتبين القيود والاستثناءات فيما يتعلق بواجب تقديم المعلومات استجابة لهذه الطلبات.
    The Ordinance conferred on the Council the duty to provide for the enforcement of the laws of Pitcairn and empowered it to make regulations for the good administration of Pitcairn, the maintenance of peace, order and public safety and the social and economic advancement of the Islanders. UN وينيط المرسوم بالمجلس واجب اتخاذ الترتيبات اللازمة لإنفاذ قوانين بيتكيرن ويخوله سلطة إصدار الأنظمة اللازمة لإدارة بيتكيرن إدارة سليمة، وحفظ السلام والنظام والسلامة العامة وتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي لسكان الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus