"the dynamics of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ديناميات
        
    • لديناميات
        
    • بديناميات
        
    • القوى المحركة
        
    • حركيات
        
    • ديناميكيات
        
    • من التطورات التي استجدت
        
    • مدى حيوية
        
    • لدينامية
        
    • على دينامية
        
    • وديناميات
        
    Also, by presuming a static market situation, they seem to have neglected the dynamics of the market mechanism. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن المقترحات قد أغفلت ديناميات آلية السوق باعتمادها فرضية ركود حالة السوق.
    the dynamics of the epidemic are assumed to remain unchanged until 2010. UN ويُفترض أنه لن يطرأ تغيير على ديناميات الوباء حتى سنة 2010.
    Such an evolution has significantly altered the dynamics of the trading system. UN وقد أدى هذا التطور إلى تغيير كبير في ديناميات النظام التجاري.
    Fitting responses to the dynamics of the epidemic not only reduces waste and inefficiency but also magnifies the impact of national efforts. UN ولا يؤدي تكييف الاستجابة لديناميات الوباء إلى مجرد تقليل الهدر وانعدام الفعالية، بل من شأنه أيضا تعظيم أثر الجهود الوطنية.
    What concerns us is that the dynamics of the twenty-first century have the potential to exclude many from this common ground. UN وما يشغلنا هو أن ديناميات القرن الحادي والعشرين يُحتمل أن تستبعد الكثيرين من هذه الأرضية المشتركة.
    We believe that, overall, it does objectively reflect the dynamics of the Council over the past year. UN ونعتقد على العموم أن التقرير يظهر بموضوعية ديناميات المجلس طوال العام الماضي.
    MONUC also must be able to carry out liaison with civil society in order to understand fully the dynamics of the situation on the ground. UN كما يجب أن تكون البعثة قادرة على إقامة الاتصالات مع المجتمع المدني لكي تفهم بالكامل ديناميات الحالة في الميدان.
    In the view of the speakers, globalization represents the dynamics of the world economy at the end of this century. UN تمثل العولمة، في رأي المتكلمين، ديناميات الاقتصاد العالمي في نهاية هذا القرن.
    Table 2 illustrates the dynamics of the increased workload of the Section. UN ويبين الجدول ديناميات ازدياد عبء عمل القسم.
    Unfortunately, the dynamics of the situation in the affected regions provides little ground for optimism. UN ولﻷسف، فإن ديناميات الحالــة في المناطــق المتضررة لا تتيح أسبابا كافية للتفاؤل.
    Medical practitioners consider the survey to be a baseline and that surveys need to be conducted annually to assess the dynamics of the problem. UN ويرى العاملون في المجال الطبي أن هذه الدراسة الاستقصائية ينبغي أن تعتبر كمرجع ويتعين إجراء دراسات استقصائية كل سنة لتقييم ديناميات المشكلة.
    Any delay in this process will prevent the United Nations from adapting efficiently to the dynamics of the coming millennium. UN وأي تأخير في هذه العملية سيمنع اﻷمم المتحدة من التكيف بفعالية مع ديناميات اﻷلفية المقبلة.
    Member States have stated that these events proved to be a valuable and an effective means of enhancing the understanding of complex issues, such as the dynamics of the financial crisis. UN وذكرت الدول اﻷعضاء أنه اتضح أن هذه المناسبات قيمة ووسيلة فعالة لتعزيز فهم المسائل المعقدة، مثل ديناميات اﻷزمة المالية.
    We believe that the report is an overall and objective reflection of the dynamics of the work of the Council over the past year. UN ونرى أن التقرير انعكاس عام وموضوعي لديناميات عمل المجلس على مدى العام الماضي.
    It is a fact that the Conference can easily become a hostage to the dynamics of the outside world. UN وحقيقي أن المؤتمر يمكن أن يصبح ببساطة رهينة لديناميات العالم الخارجي.
    Use of the new model allows the formulation of projection hypotheses on the basis of parameters that are meaningful with respect to the dynamics of the epidemic. UN ويسمح استخدام النموذج الجديد بصياغة افتراضات تتعلق بالإسقاطات على أساس المحدِّدات المجدية فيما يتعلق بديناميات الوباء.
    Accordingly the dynamics of the world body has changed dramatically. UN وبناء عليه، تغيرت القوى المحركة للمنظمة العالمية بدرجة كبيرة.
    the dynamics of the principal direct drivers of change: climate, habitat modification, exploitation of biodiversity, invasive species and pollution; UN (أ) حركيات عناصر التغير الرئيسية المباشرة: المناخ، تعديل الموئل، استغلال التنوع البيولوجي، والأنواع الغازية والتلوث؛
    They also disclosed the dynamics of the aggressors' criminal act, of the family's involvement, as well as to a parcel of the community that consents to this perverse practice. UN وكشفت هذه اللجان أيضاً ديناميكيات أعمال المعتدين الإجرامية، وديناميكات مشاركة الأسر وشريحة من المجتمع توافق على هذه الممارسة الفاسدة.
    Looking at the dynamics of the last five years, the number of JPOs in those organizations having significant JPO Programmes remained stable, and the overall amount of funds involved in their financing slightly increased. UN 18- ويتضح من التطورات التي استجدت خلال السنوات الخمس الأخيرة أن عدد الموظفين الفنيين المبتدئين في المنظمات التي لديها برامج هامة لهؤلاء الموظفين بقي مستقراً، وأن إجمالي الأموال المستخدمة في تمويلها زاد زيادة طفيفة.
    23.62 Significant external factors that may affect the achievement of the expected accomplishments are the dynamics of the debate in the international bodies acting in the relevant areas and the capacity and commitment of stakeholders to cooperate. UN 23-62 ثمة عوامل خارجية هامة قد تؤثر في تحقيق الإنجازات المتوقعة تتمثل في مدى حيوية المناقشات في الهيئات الدولية العاملة في المجالات ذات الصلة وقدرة أصحاب المصلحة على التعاون ورغبتهم في ذلك.
    Its aim was to give new impetus to the dynamics of the relations between Mediterranean countries in order to foster a climate of confidence. UN ويتمثل الهدف في إعطاء زخم جديد لدينامية العلاقات فيما بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط لتعزيز جو الثقة.
    :: The global counter-terrorism strategy which has a clear impact on the dynamics of the conflict as indicated by the origins of the Transitional Federal Government and the challenges to its legitimacy. UN :: الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي لها أثر واضح على دينامية الصراع على نحو ما تبينه أصول الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحديات التي تطرح بالنسبة لشرعيتها.
    The discussions focused on the opportunities and challenges of serving on the Security Council, the dynamics of the relationship between permanent and elected members, and advice to the incoming class. UN وتركزت المناقشات على الفرص والتحديات التي تنطوي عليها العضوية في مجلس الأمن، وديناميات العلاقة بين الأعضاء الدائمين والأعضاء المنتخبين، وإسداء المشورة إلى الأعضاء الوافدين في الدورة الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus