"the dynamism of" - Traduction Anglais en Arabe

    • دينامية
        
    • ودينامية
        
    • لدينامية
        
    • حركية
        
    • بدينامية
        
    • بحركية
        
    • الدينامية التي
        
    • على ديناميكية
        
    Only in that way can we help to re-ignite the dynamism of the Conference and the other disarmament mechanisms in order to promote multilateral disarmament processes. UN وبهذه الطريقة فقط يمكننا أن نساعد على إعادة تفعيل دينامية المؤتمر والآليات الأخرى لنزع السلاح من أجل تعزيز عمليات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    the dynamism of capital flows to the private sector was the third major feature. UN وكانت دينامية تدفقات رأس المال إلى القطاع الخاص هي السمة الرئيسية الثالثة.
    However, there were obstacles preventing developing countries from benefiting from the dynamism of creative goods and services in world markets. UN بيد أنه توجد عوائق تحول دون استفادة البلدان النامية من دينامية السلع والخدمات الابتكارية في الأسواق العالمية.
    the dynamism of the entrepreneurial enterprise is an important factor in making regional integration work. UN ودينامية المؤسسة المتعلقة بتنظيم المشاريع تشكل عاملا هاما في مجال نجاح هذا التكامل اﻹقليمي.
    We have released the dynamism of our private sector. UN وقمنا بإطلاق العنان لدينامية قطاعنا الخاص.
    It is our hope that this will find reflection in the dynamism of the Conference. UN وأملنا أن يجد ذلك انعكاساً في حركية المؤتمر.
    Its economic situation is in strong contrast with the dynamism of population growth. UN ويتميز البلد بحالة اقتصادية تتناقض بشدة مع دينامية النمو الديموغرافي.
    It was thus recognized that the dynamism of civil society was a major characteristic of the transition process and a key condition for its success. UN وعلى هذا تم التسليم بأن دينامية المجتمع المدني هي من الخصائص الرئيسية لعملية الانتقال وشرط أساسي لنجاحها.
    the dynamism of niche products in the agricultural sector has sometimes faded away after initial success, for example because of restricted import periods or the application of anti-dumping and countervailing duties. UN وفي بعض الأحيان اختفت دينامية المنتجات المتخصصة في القطاع الزراعي بعد نجاحها الأولي لأسباب منها على سبيل المثال تقييد فترات الاستيراد أو تطبيق رسوم مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية.
    the dynamism of niche products in the agricultural sector has sometimes faded away after initial success, for example because of restricted import periods or the application of anti-dumping and countervailing duties. UN وفي بعض الأحيان، اختفت دينامية المنتجات المتخصصة في القطاع الزراعي بعد نجاحها الأولي لأسباب منها على سبيل المثال تقييد فترات الاستيراد أو تطبيق رسوم مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية.
    the dynamism of recent years is also the result of economic reforms. UN وإن دينامية الأعوام الأخيرة تأتي أيضاً نتيجة للإصلاحات الاقتصادية.
    the dynamism of the Convention: challenges for the present and solutions for the future UN دينامية الاتفاقية: تحديات للحاضر وحلول للمستقبل
    the dynamism of the Convention: challenges for the present and solutions for the future UN دينامية الاتفاقية: تحديات للحاضر وحلول للمستقبل
    Their participation had reinforced the dynamism of the Working Group and had strengthened the accuracy of the information it considered and had given a profound and human dimension to its work. UN وقد عززت مشاركتهم دينامية الفريق العامل ودقة المعلومات التي نظر فيها وأضفت بُعداً عميقاً وإنسانياً على أعماله.
    An extension of the project was recommended to ensure sustainability of outcomes achieved, particularly given the dynamism of the field. UN وقد أُوصي بتمديد المشروع من أجل تأكيد استدامة النتائج المحققة، لا سيما بالنظر إلى دينامية القطاع.
    It was the only international instrument to make explicit reference to the role of civil society, and the dynamism of that support was a testament to its usefulness. UN وهي أيضا الصك الدولي الوحيد الذي يشير صراحة إلى دور المجتمع المدني وإلى دينامية الدعم الذي يقدمه كدليل على مدى جدواها.
    Changes in the balance of power and the dynamism of international relations often mutate unforeseeably into chaotic scenes of tense contradiction and conflict. UN إن التغييرات في ميزان القوى ودينامية العلاقات الدولية تتحول دائما على نحو لا يمكن التنبؤ به إلى مشاهد فوضوية، مشاهد التناقض والصراع المكثفين.
    This divergence was attributable partly to the strength of domestic demand in major developing countries and the dynamism of South-South trade and investment flows. UN ويعزى هذا الافتراق جزئيا إلى قوة الطلب المحلي في البلدان النامية الكبرى ودينامية التجارة وتدفقات الاستثمارات فيما بين بلدان الجنوب.
    Though situations may at times tempt us to re-invent the wheel, the requirements of the United Nations are evolutionary in concept, answering to the dynamism of world events, calling for our response to altered situations. UN وعلى الرغم من أن الظروف قد تغرينا، في بعض اﻷحايين، بإعادة تنظيم دولاب العمل، فإن متطلبات اﻷمم المتحدة تتطور من حيث المفهوم، وتستجيب لدينامية اﻷحداث العالمية، وتتطلب استجابتنا للحالات المتغيرة.
    According to this view, the Government should play a role in stimulating the dynamism of the private sector for national growth, but this did not imply interventionism. UN ووفقاً لهذا الرأي، ينبغي للحكومات أن تنهض بدور في تنشيط حركية القطاع الخاص من أجل النمو الوطني، لكن ذلك لا يعني اتباع نهج تدخلي.
    All delegates recognized the dynamism of the Bangladeshi economy and its huge potential for higher FDI inflows. UN واعترف جميع المندوبين بدينامية اقتصاد بنغلاديش وإمكاناته الهائلة لاجتذاب قدر أكبر من التدفقات الداخلة من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Therefore, the problem of the number of jobs generated does not have anything to do with the dynamism of the economy but, instead, is linked to factors which in turn tie into the job market itself and how it works. UN ومن ثم، فإن مشكلة عدد الوظائف المتولدة لا علاقة لها بتاتاً بحركية الاقتصاد وإنما بعوامل ترتبط بدورها بسوق العمل نفسها وبالطريقة التي تعمل بها هذه السوق.
    In fact, led by the dynamism of our Secretary-General, the United Nations has now embarked on a vast reform effort, unprecedented in the history of this institution. UN وفي الواقع، شرعت اﻷمم المتحدة اﻵن، في ظل القيادة الدينامية التي يظهرها اﻷمين العام، في جهد إصلاحي واسع لا سابق له في تاريخ مؤسستنا.
    But as we applaud the dynamism of your leadership in the struggle that has enabled us to arrive at this happy juncture in the reform process, we must hasten to remind you, Mr. Secretary-General, of what you have said to us on several occasions in the past few months: “Reform is not an event but an ongoing process”. UN ولكننا فيما نطري على ديناميكية قيادتكم في الكفاح الذي مكننا من الوصول إلى هذه المرحلة السعيدة في عملية اﻹصلاح، لا بد لنا من أن نسارع إلى تذكيركم، سيدي اﻷمين العام، بما قلتم لنا في مناسبات عدة في اﻷشهر الماضية ألا وهو: " إن اﻹصلاح ليس حدثا معزولا ولكنه عملية مستمرة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus