"the earliest possible time" - Traduction Anglais en Arabe

    • أقرب وقت ممكن
        
    • أبكر وقت ممكن
        
    • أسرع وقت ممكن
        
    • أقرب موعد ممكن
        
    • بأسرع وقت ممكن
        
    • أقرب فرصة ممكنة
        
    • بأسرع ما
        
    Peacekeeping and peacebuilding should go hand-in-hand at the earliest possible time. UN وينبغي أن يسير حفظ السلام وبناء السلام يدا بيد في أقرب وقت ممكن.
    We urge that the Chairman be entrusted with that task at the earliest possible time. UN ونحض على تكليف ذلك الرئيس بالمهمة في أقرب وقت ممكن.
    Here I would like to welcome the proposal by the Republic of Uzbekistan for convening an international conference, at the earliest possible time, to debate the evil phenomenon of terrorism. UN وأود هنا أن أرحب باقتراح جمهورية أوزبكستان الداعي إلى عقد مؤتمر دولي في أقرب وقت ممكن لمناقشة ظاهرة الإرهاب الشريرة.
    We therefore renew our hope that the additional protocol will be concluded by a broad range of countries and that it will become the norm at the earliest possible time. UN لذلك، نجدد أملنا في أن يبرم البروتوكول اﻹضافي من جانب طائفة كبيرة من البلدان وأن يصبح هذا هو النموذج في أقرب وقت ممكن.
    It shall ensure, and not hinder, consideration of the report by the Committee at the earliest possible time. UN ويكفل، ولا يعيق، نظر اللجنة في التقرير في أبكر وقت ممكن.
    We appeal to India to join the NPT and CTBT at the earliest possible time. UN ونناشد الهند أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب في أقرب وقت ممكن.
    In our view the Conference on Disarmament should promptly agree to commence negotiations, and complete a global ban at the earliest possible time. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح في رأينا أن يوافق بسرعة على بدء المفاوضات وفرض حظر عالمي في أقرب وقت ممكن.
    This will undoubtedly be facilitated by the ratification of the International Covenants on Human Rights by all States at the earliest possible time. UN ولا شك في أن هذا سيتيسر إذا ما قامت جميع الدول في أقرب وقت ممكن بالتصديق على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    Turkey, therefore, urged all States which were not yet parties to accede to the Treaty at the earliest possible time. UN وقال إنه لذلك فإن تركيا تحث جميع الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Let us devote our mutual and full support to advancing substantially the fissile material cut—off treaty negotiation this year and to completing it at the earliest possible time. UN دعونا نكرس تأييدنا المتبادل الكامل لتقدم سير المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بخطى ملموسة هذا العام والانتهاء منها في أقرب وقت ممكن.
    We hope that a sufficient number of countries will sign and ratify the Convention so that it can enter into force at the earliest possible time. UN ونأمل أن عددا كافيا من البلدان ستوقع وتصادق على الاتفاقية حتى يتسنى البدء بنفاذها في أقرب وقت ممكن.
    The system also facilitates data correction at the earliest possible time. UN وييسر النظام أيضا تصويب البيانات في أقرب وقت ممكن.
    The Republic of Korea has therefore continued to urge those States that have not yet done so to sign and ratify the Treaty at the earliest possible time. UN ولذا واصلت جمهورية كوريا تشجيع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على المعاهدة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Nepal is eager to relocate to Kathmandu the Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific at the earliest possible time. UN إن نيبال تواقة إلى نقل المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا إلى كاتماندو في أقرب وقت ممكن.
    Perhaps the earliest possible time would be Saturday morning, which is the weekend here. UN ولعل أقرب وقت ممكن لذلك صباح السبت، الذي هو عطلة نهاية الأسبوع هنا.
    Negotiations on the new protocol should begin urgently and conclude at the earliest possible time. UN ويجب أن تبدأ المفاوضات بشأن البروتوكول الجديد على وجه السرعة وأن تختتم في أقرب وقت ممكن.
    To enhance its protective regime, this 1994 Convention should be a universal international instrument at the earliest possible time. UN ولتعزيز نظام الحماية الذي توفره هذه الاتفاقية المبرمة عام 1994، فإنها يجب أن تصبح صكا دوليا عالميا في أقرب وقت ممكن.
    These are agenda items on which the majority of Conference on Disarmament members, as well as States Members of the United Nations, have agreed that we should conclude legally binding multilateral treaties at the earliest possible time. UN وهذه بنود في جدول الأعمال اتفق معظم أعضاء مؤتمر نزع السلاح، إضافة إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، على أنه ينبغي أن نبرم بشأنها معاهدات متعددة الأطراف ملزمة قانوناً في أقرب وقت ممكن.
    It shall ensure, and not hinder, consideration of the report by the Committee at the earliest possible time. UN ويكفل، ولا يعيق، نظر اللجنة في التقرير في أبكر وقت ممكن.
    Warnings and risk education always should be provided to the affected communities at the earliest possible time. UN وينبغي تحذير المجتمعات المحلية المتأثرة وتوعيتها بالمخاطر على الدوام في أبكر وقت ممكن.
    We call on all such members to fulfil their obligations at the earliest possible time. UN وإننا ندعو كل أولئك الأعضاء إلى الوفاء بواجباتهم في أسرع وقت ممكن.
    It seemed that the earliest possible time for the elections would be the end of November or early December. UN ويبدو أن أقرب موعد ممكن للانتخابات سيكون في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر أو أوائل كانون الأول/ديسمبر.
    The international community, for its part, must provide the necessary assistance to Israel and Palestine in order for them to realize at the earliest possible time the goal of two States, Israel and Palestine, living peacefully side by side in coexistence and mutual prosperity. UN وعلى المجتمع الدولي من جهته أن يقدم المساعدة الضرورية لإسرائيل وفلسطين لكي تحققا بأسرع وقت ممكن هدف دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان بسلام جنبا إلى جنب بتعايش وازدهار متبادل.
    The Philippine delegation would therefore request UNIDO to appoint a successor at the earliest possible time. UN ولذا فإن وفد الفلبين يطلب إلى اليونيدو أن تعيِّن خلفا للممثل الميداني في أقرب فرصة ممكنة.
    We also welcome President Clinton's repeated calls for achieving a CTB treaty at the earliest possible time. UN وترحب أيضا بدعوات الرئيس كلينتون المتكررة الى ابرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية بأسرع ما يمكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus