"the earthquake of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الزلزال الذي وقع في
        
    • زلزال عام
        
    • وقوع الزلزال في
        
    • جراء الزلزال الذي وقع
        
    • الزلزال الذي ضرب هايتي
        
    • بعد زلزال
        
    • الهزة الأرضية التي حدثت في
        
    • الزلزال الذي حدث في
        
    • عن الزلزال الذي وقع
        
    • بالزلزال الذي وقع
        
    Had it happened at night, like the earthquake of 4 February, the death toll would be much higher. UN ولو وقع أثناء الليل، مثل الزلزال الذي وقع في ٤ شباط/فبراير، لكانت نسبة الوفيات أعلى بكثير.
    Immediately following the earthquake of January 2010, the police force was said to be the only functioning entity of the Government, yet it was still no match for the challenge it faced. UN فعلى الفور، بعد الزلزال الذي وقع في كانون الثاني/يناير 2010، قيل إن قوة الشرطة كانت الكيان الحكومي الوحيد القادر على العمل، بيد أنها لم تكن كفؤا للتحدي الذي واجهته.
    70. the earthquake of 12 January 2010, Tropical Storm Isaac in August 2012 and Hurricane Sandy in October 2012 led to the displacement of 2 million people who were forced to settle in camps. UN 70-فقد أدى الزلزال الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010 والعاصفة إسحاق في آب/أغسطس 2012 والإعصار ساندي في تشرين الأول/أكتوبر 2012 إلى نزوح مليوني شخص اضطروا إلى الإقامة في مخيمات.
    the earthquake of 2005 in Pakistan reinforced awareness of the need for disaster preparedness. UN ولقد عزَّز زلزال عام 2005 في باكستان الوعي بالحاجة إلى التأهب للكوارث.
    On our world, it was all destroyed in the earthquake of'89. Open Subtitles على عالمنا. كانت قد دُمرت تماماً في زلزال عام تسعة و ثمانين
    Since the earthquake of 12 January 2010, the headquarters has been located in the logistics base in the Port-au-Prince airport. UN ومنذ وقوع الزلزال في 12 كانون الثاني/يناير 2010، بات المقر الرئيسي يقع في قاعدة اللوجستيات في مطار بور - أو - برانس.
    Recognizing the significant devastation that has been suffered by the Government and people of Haiti, expressing concern regarding the new challenges and threats as a result of the earthquake of 12 January 2010, and stressing the need for the United Nations Stabilization Mission in Haiti to continue to focus its work on ensuring Haiti's security and stability as currently mandated by the Security Council, UN وإذ يسلم بالدمار الكبير الذي لحق بهايتي حكومة وشعبا من جراء الزلزال الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010، وإذ يعرب عن القلق إزاء التحديات والأخطار الجديدة الناجمة عن ذلك، وإذ يؤكد ضرورة أن تواصل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي تركيز عملها على كفالة الأمن والاستقرار في هايتي على النحو الذي كلفها به مجلس الأمن حاليا،
    While the earthquake of January 2010 did not destroy these gains, it did damage them significantly. UN ومع أن الزلزال الذي وقع في كانون الثاني/يناير 2010 لم يقوض هذه المكاسب، فإنه أضر بها بشكل كبير.
    The endeavours of the international community for Haiti for so many years -- and not just since the earthquake of 2010 -- are commensurate with these challenges. UN وتتناسب المساعي التي ظل يبذلها المجتمع الدولي في هايتي لسنوات عديدة - وليس فقط منذ الزلزال الذي وقع في 2010 - مع هذه التحديات.
    The evaluation assessed the relevance and effectiveness of the Mission in carrying out its mandate after the earthquake of January 2010. UN وقد قاس التقييم مدى جدوى البعثة وفعاليتها في الاضطلاع بولايتها بعد الزلزال الذي وقع في كانون الثاني/يناير 2010.
    55/240. Assistance to El Salvador as a result of the earthquake of 13 January 2001 UN 55/240 - تقديم المساعدة إلى السلفادور في أعقاب الزلزال الذي وقع في 13 كانون الثاني/يناير 2001
    He said that the aftermath of the earthquake of 12 January 2010 had had farreaching social and economic effects. UN وقال إن ما حدث في أعقاب الزلزال الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010 كانت له آثار اجتماعية- اقتصادية بعيدة المدى.
    the earthquake of 12 January 2010 destroyed the main headquarters of MINUSTAH, claiming the lives of 102 United Nations personnel. UN وقد دمر الزلزال الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010 المقر الرئيسي للبعثة، مما أودى بحياة 102 من موظفي الأمم المتحدة.
    the earthquake of January 2010 did not destroy these gains, but did damage them. UN ولم يدمر الزلزال الذي وقع في كانون الثاني/يناير 2010 هذه المكاسب، ولكنه أضر بها.
    But it had to be rebuilt after the earthquake of 1906 when it was completely destroyed. Open Subtitles ولكن كان يجب إعادة بنائه بعد زلزال عام 1906 عندما تحطّم كلياً
    15. Haiti continued to make progress in relocating persons displaced by the earthquake of 2010. UN 15 - ما برحت هايتي تحرز تقدما في إعادة توطين المشردين جراء زلزال عام 2010.
    Since the earthquake of 12 January, several strong aftershocks have struck southern Haiti. UN ومنذ وقوع الزلزال في 12 كانون الثاني/يناير، ضربت جنوب هايتي عدة هزات أرضية قوية.
    4. Increased requirements of $31,101,100 under facilities and infrastructure were attributable to construction services, standard reimbursements to troop- and formed police-contributing countries, security services for additional residential and office premises throughout the Mission area and alteration and renovation services in support of the rehabilitation of all MINUSTAH premises affected by the earthquake of 12 January 2010. UN 4 - وأضاف أن الاحتياجات المتزايدة البالغة 100 101 31 دولار تحت بند المرافق والبنية التحتية تعزى إلى خدمات التشييد وعمليات السداد القياسية للبلدان المساهمة بقوات وبقوات شرطة مشكلة، وخدمات الأمن لعدد إضافي من المباني السكنية والمكاتب في أنحاء منطقة البعثة وخدمات التغيير والتجديد في إطار دعم إعادة تأهيل جميع مباني البعثة التي تضررت جراء الزلزال الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010.
    Most recently, satellite imagery proved essential in supporting disaster-relief services in Haiti after the earthquake of January 2010. UN وقد برهنت هذه الصور عن أهميتها الفائقة مؤخراً لدعم خدمات الإغاثة التي أعقبت الزلزال الذي ضرب هايتي في كانون الثاني/يناير 2010.
    OK, now, that tunnel was reinforced after the earthquake of'44. Open Subtitles حسنا، الآن، ذلك النفق عزّز بعد زلزال ' 44.
    Mr. Masood Khan (Pakistan): Before I take the floor on conventional weapons, I would like to thank my colleagues here for their expressions of sympathy and support for the victims of the earthquake of 8 October and for the people of Pakistan as a whole. UN السيد مسعود خان (باكستان) (تكلم بالانكليزية): قبل أن أتكلم عن الأسلحة التقليدية أود أن أشكر زملائي هنا على عبارات المواساة والدعم لضحايا الهزة الأرضية التي حدثت في 8 تشرين الأول/أكتوبر ولشعب باكستان في مجموعه.
    (g) After the earthquake of January 2001 in El Salvador, a team of White Helmets volunteers assisted in the reconstruction of shelters and housing. UN (ز) في أعقاب الزلزال الذي حدث في السلفادور في كانون الثاني/يناير 2001، قدم فريق متطوعين من ذوي الخوذ البيض المساعدة في بناء المآوى والمساكن.
    16. The programme responded efficiently to the natural emergency created by the earthquake of February 2004. UN 16 - وكان رد فعل البرنامج فعالا في الظرف الطبيعي الطارئ الناجم عن الزلزال الذي وقع في شباط/فبراير 2004.
    (iii) The Centre delivered an analysis report to UNDP on the completion of a study to assess the safety situation and the feeling of insecurity in areas of Haiti affected by the earthquake of 12 January 2010; UN `3` قدَّم المركز تقريراً تحليلياً إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن إكمال دراسة لتقيِّم حالة الأمان والشعور بانعدام الأمن في مناطق هايتي المتضرِّرة بالزلزال الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus