Almost 10 years have passed since the end of the East-West confrontation. | UN | لقد انقضت ١٠ سنوات تقريبا على انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب. |
Its evolution was undoubtedly marked by the end of the East-West confrontation. | UN | ومن دلائل تطوره بلا شك انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب. |
With the East-West confrontation now consigned to the past, intercultural dialogue assumes ever-greater significance. | UN | وإذا أصبحت المواجهة بين الشرق والغرب صفحة من صفحات الماضي اﻵن، فإن الحوار بين الثقافات يتخذ أهمية أكبر من ذي قبل. |
Convinced that the end of the East-West confrontation and the resulting improvement of international relations form a sound basis for promoting further openness and transparency in all military matters, | UN | واقتناعا منها بأن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب والتحسن الناجم عن ذلك في العلاقات الدولية يشكلان أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
As expected, the end of the East-West confrontation and the disappearance of competing blocs has proved beneficial to international relations. | UN | وكما كان متوقعا، ثبت أن انتهاء المجابهة بين الشرق والغرب واختفاء التكتلات المتنافسة كانا مقيدين للعلاقات الدولية. |
Convinced that the end of the East-West confrontation and the resulting improvement of international relations form a sound basis for promoting further openness and transparency in all military matters, | UN | واقتناعا منها بأن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب والتحسن الناجم عن ذلك في العلاقات الدولية يشكلان أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
In the midst of the cold war, the East-West confrontation had posed a threat to its security and to its very survival. | UN | وفي غمرة الحرب الباردة لم تشكل المواجهة بين الشرق والغرب تهديدا ﻷمن إيطاليا فحسب بل لبقائها نفسه. |
Many feared that when the East-West confrontation disappeared Europe would focus exclusively on its own affairs. | UN | لقد خشي العديدون من أن يؤدي اختفاء المواجهة بين الشرق والغرب إلى عودة أوروبا للانصراف كلية إلى شؤونها الخاصة. |
Thus, since the end of the East-West confrontation, arms limitation and disarmament, and in particular nuclear disarmament, continues to have a particular political importance for our countries. | UN | ولهذا لايزال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، وخاصة نزع السلاح النووي، يكتسي أهمية سياسية فائقة بالنسبة لبلداننا حتى بعد انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب. |
Convinced that the end of the East-West confrontation and the resulting improvement of international relations form a sound basis for promoting further openness and transparency on all military matters, | UN | واقتناعا منها بأن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب والتحسن الناجم عن ذلك في العلاقات الدولية يشكلان أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
the East-West confrontation has now been replaced by an array of regional armed conflicts. | UN | إن المواجهة بين الشرق والغرب حلت محلها اﻵن طائفة عريضة من الصراعات الاقليمية المسلحة. |
External political forces began to claim that the Salvadorian conflict was part of the East-West confrontation. | UN | تبدأ قوى سياسية خارجية في إدراج النزاع في السلفادور في إطار المواجهة بين الشرق والغرب. |
" Convinced that the end of the East-West confrontation and the resulting improvement of international relations form a sound basis for promoting further openness and transparency on all military matters, | UN | " واقتناعا منها بأن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب والتحسن الناجم عن ذلك في العلاقات الدولية يشكلان أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
the East-West confrontation was viewed as the supreme obstacle facing the countries of the world in attempting to respond to their peoples's common yearning for liberty, justice and development. | UN | كانت المواجهة بين الشرق والغرب تعتبر أكبر عقبة تواجه بلدان العالم في محاولاتها الاستجابة لﻷماني المشتركة لشعوبها في الحرية والعدالة والتنمية. |
Fortunately, since the end of the East-West confrontation, the prospects for arms control and disarmament as key instruments for greater security and preventive diplomacy have improved considerably. | UN | ومن حسن الحظ أنه منذ نهاية المواجهة بين الشرق والغرب تحسنت تحسنا ملحوظا آفاق تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح باعتبارهما أداتين أساسيتين لتحقيق قدر أكبر من اﻷمن والدبلوماسية الوقائية. |
Our endeavours to embark on economic and social development after the end of the East-West confrontation are being replaced by efforts to address the symptoms of world disorder in different parts of the globe. | UN | وجهودنا من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية بعد انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب حلت محلها الجهود الرامية الى تناول علامات الاختلالات العالمية في مختلف أنحاء العالم. |
The CSCE was conceived in the cold war era and made an important contribution to bringing the East-West confrontation to a peaceful end. | UN | لقد أنشئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في حقبة ما بعد الحرب الباردة، وأسهم مساهمة هامة في جعل المواجهة بين الشرق والغرب تصل الى خاتمة سلمية. |
The end of the East-West confrontation in the early nineties seemed to mark the dawn of a new age of effective multilateralism, while the United Nations seemed to be on the threshold of a great renaissance. | UN | وبدا أن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب في أوائل التسعينات تمثل فجر عصر جديد من تعددية الأطراف الفعالة، في حين بدت الأمم المتحدة على أعتاب نهضة عظيمة. |
Our world is experiencing a succession of rapid changes in international relations as a result of the end of the East-West confrontation. | UN | يمر عالمنا اليوم بمتغيرات متتالية وسريعة في نمط العلاقات الدولية التي تحكمه، نتيجة للوفاق الدولي وانتهاء المجابهة بين الشرق والغرب. |
The end of the East-West confrontation has resulted in a slowdown of the arms race and reduced the threat of armed conflict. | UN | وأدت نهاية المجابهة بين الشرق والغرب إلى تباطؤ سباق التسلح، وقللت من التهديد باندلاع صراع مسلح. |