"the eastern area" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنطقة الشرقية
        
    Direct current (DC) connections exist from the western area to Norway and Sweden, and from the eastern area to Sweden and Germany. UN وتوجد وصلات تيار مباشر من المنطقة الغربية إلى النرويج والسويد، ومن المنطقة الشرقية إلى السويد وألمانيا.
    He also noted efforts that were under way to hold perpetrators of sexual violence accountable, adding, however, that ending the scourge of sexual violence would require resolving the conflict in the eastern area. UN وأشار أيضاً إلى الجهود الجاري بذلها لمحاسبة مرتكبي أعمال العنف الجنسي، مضيفاً مع ذلك أن إنهاء آفة العنف الجنسي تتطلب إيجاد حل للنـزاع الدائر في المنطقة الشرقية.
    The Council members also highlighted that the management of national resources was key to stabilizing the economy and addressing the conflict in the eastern area. UN وأبرز أعضاء المجلس أيضاً أن تدبير الموارد الوطنية أمرٌ أساسي لتحقيق الاستقرار الاقتصادي ومعالجة النزاع الدائر في المنطقة الشرقية.
    Hyundai states that in the light of Iraq’s messages urging Arab countries to overthrow the Government of Saudi Arabia and the massing of Iraqi troops on the Saudi Arabian border, the Korean Embassy advised all Korean workers in the eastern area of Saudi Arabia to move to Riyadh or Jeddah. UN وتقول الشركة إنه في ضوء رسائل العراق التي تحث فيها بلدان عربية على اﻹطاحة بحكومة السعودية وفي ضوء حشد القوات العراقية على الحدود السعودية، نصحت السفارة الكورية كل العمال الكوريين في المنطقة الشرقية بالسعودية بالانتقال إلى الرياض أو جدة.
    20. the eastern area of Chad, that part of the country most affected by the Darfur crisis, is currently under Phase I (Precautionary) of the United Nations Security Management System. UN 20- أما المنطقة الشرقية من تشاد التي تشكل ذلك الجزء من البلد الأشد تأثراً بأزمة دارفور فتخضع حالياً للمرحلة الأولى (التحوّطية) من نظام الأمم المتحدة للإدارة الأمنية.
    In September, the Lebanese Armed Forces redeployed two companies from the western part of the area of operations to the eastern area of Arkoub as part of its general reinforcements along the Syrian border. UN وفي أيلول/سبتمبر، أعاد الجيش اللبناني نشر سَريتين من الجزء الغربي من منطقة العمليات إلى المنطقة الشرقية في العرقوب في إطار التعزيزات العامة على طول الحدود السورية.
    10. On 22 March 2011, Palestinian militants fired three mortar shells towards IDF soldiers stationed at the eastern area of the Green Line fence around Gaza. UN 10 - وفي 22 آذار/مارس 2011، أطلق مقاتلون فلسطينيون ثلاث قذائف هاون باتجاه قوات جيش الدفاع الإسرائيلي المتمركزة في المنطقة الشرقية من سياج الخط الأخضر المحيط بغزة.
    Similarly, when eastern Nigeria decided it wanted to secede and form the state of Biafra in the 1960s, other Nigerians resisted, in part because Biafra included most of Nigeria’s oil. They argued that the oil belonged to all of Nigeria’s people, not just the eastern area. News-Commentary وعلى نحو مماثل، حين قرر أهل منطقة شرق نيجيريا في الستينيات الانفصال وتأسيس دولة بيافرا، قاوم بقية أهل نيجيريا ذلك القرار، ويرجع ذلك جزئياً إلى أن بيافرا كانت تحتوي على أغلب النفط في نيجريا. وزعموا أن النفط ينتمي إلى كل الشعب النيجيري، وليس أهل المنطقة الشرقية فقط.
    In informal consultations on 16 February, the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations reported on the deterioration in the situation in the eastern area of the Democratic Republic of the Congo, particularly the tensions in North and South Kivu provinces. UN وفي المشاورات غير الرسميـــــة التــــي أجريـت في 16 شباط/فبراير، أفاد الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام أعضاء المجلس بتدهور الوضع في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما التوترات الحاصلة في مقاطعتي كيفو الشــــمالية والجنوبيـــــة.
    Indeed — and I challenge anyone to prove, with historical documentation, not just opinions, that I am wrong — the Timor Island case is an example of two-sided European colonialism, whose legacy is the facile theory that the entire population of the eastern area of the island of Timor belongs to a culture that bears no relation to those of the Indonesian archipelago. UN والحقيقة - وأتحدى أي فرد أن يثبت بتوثيق تاريخي، وليس بمجرد آراء أننــــي مخطئ - أن قضية جزيرة تيمور مثال على الاستعمار اﻷوروبي ذي الوجهين، الذي من تركته النظرية السطحية القائلة بأن جميع سكان المنطقة الشرقية من جزيرة تيمور ينتمون إلى ثقافة لا علاقة لها بثقافات اﻷرخبيل اﻹندونيسي.
    In informal consultations on 16 February, the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations reported on the deterioration in the situation in the eastern area of the Democratic Republic of the Congo, particularly the tensions in North and South Kivu provinces. UN وفي المشاورات غير الرسميـــــة التــــي أجريـت في 16 شباط/فبراير، أفاد الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام أعضاء المجلس بتدهور الوضع في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما التوترات الحاصلة في مقاطعتي كيفو الشــــمالية والجنوبيـــــة.
    Most of the Kosovo border is affected by smuggling activity; most of the smuggling is concentrated in the eastern area, however, on the border with the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN وتنتشر أنشطة التهريب في معظم أجزاء حدود كوسوفو؛ ولكنها تتركز في غالبيتها في المنطقة الشرقية من الحدود مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة(أ).
    Most of the Kosovo border is affected by smuggling activity; however, most of the smuggling is concentrated in the eastern area, on the border with the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN وتعاني معظم مناطق الحدود في كوسوفو من أنشطة التهريب؛ غير أن معظم عمليات التهريب متركزة في المنطقة الشرقية على الحدود مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة().
    Chiquimula is located in the eastern area of the country, on the border, with a largely mixed-race (non-indigenous) population and where drug trafficking is widespread, but all these features are shared by the department of Jutiapa, where the homicide rate is appreciably lower (52). UN إذ تقع تشيكيمولا على الحدود في المنطقة الشرقية من البلد ويقطنها عدد كبير من السكان (من غير السكان الأصليين) من أعراق مختلطة وتنتشر فيها ظاهرة الاتجار بالمخدرات على نطاق واسع، ولكنها تشترك في كل هذه المميزات مع مقاطعة خوتيابا التي فيها سجلت نسبة جرائم قتل أقل بشكل ملحوظ (52).
    Council members entrusted the President with issuing a press statement expressing support for the recommendations of the Secretary-General set out in the report, voicing deep concern at the recent massacres in the eastern area of the Democratic Republic of the Congo, and strongly condemning all human rights violations in the country (see below). UN وعهد أعضاء المجلس إلى رئيس المجلس بإصدار بيان صحفي يُعرب فيه عن تأييدهم لتوصيات الأمين العام الواردة في التقرير، وإعرابهم عن قلقهم العميق للمجازر التي حدثت مؤخرا في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإدانتهم بقوة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان في البلد (انظر أدناه).
    Council members entrusted the President with issuing a press statement expressing support for the recommendations of the Secretary-General set out in the report, voicing deep concern at the recent massacres in the eastern area of the Democratic Republic of the Congo, and strongly condemning all human rights violations in the country (see below). UN وعهد أعضاء المجلس إلى رئيس المجلس بإصدار بيان صحفي يُعرب فيه عن تأييدهم لتوصيات الأمين العام الواردة في التقرير، وإعرابهم عن قلقهم العميق للمجازر التي حدثت مؤخرا في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإدانتهم بقوة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان في البلد (انظر أدناه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus