"the eastern regions" - Traduction Anglais en Arabe

    • المناطق الشرقية
        
    • الأقاليم الشرقية
        
    The situation of women in the eastern regions was of particular concern. UN وتثير حالة المرأة في المناطق الشرقية قلقاً شديداً.
    The situation of women in the eastern regions is particularly worrisome. UN ومما يثير القلق الشديد حالة المرأة في المناطق الشرقية.
    In most towns of the eastern regions, the judicial system has reportedly ceased to function. UN وفي معظم المدن الواقعة في المناطق الشرقية يتردد أن النظام القضائي قد توقف عن العمل.
    Higher rates are shown in the eastern regions, reaching up to 47 per cent in some provinces. UN كما سُجلت نسب أعلى في المناطق الشرقية بلغت 47 في المائة في بعض المقاطعات.
    On peaceful settlement of the situation in the eastern regions of Ukraine UN فيما يتعلق بالتسوية السلمية للحالة في الأقاليم الشرقية لأوكرانيا
    President Poroshenko's plan for a peaceful settlement of the situation in the eastern regions of Ukraine is based on three pillars: UN وتستند خطة الرئيس بوروشينكو للتسوية السلمية للحالة في الأقاليم الشرقية لأوكرانيا إلى ثلاث ركائز، هي:
    This allows for an enabling environment to put into practice effective policies and programmes to combat the multi-facetted problems women of the eastern regions encounter. UN وقد وفر هذا بيئة مواتية لتنفيذ سياسات وبرامج فعالة لمكافحة مشاكل المرأة المتعددة الجوانب في المناطق الشرقية.
    The leadership of the Republic of Moldova has always stood for the settlement of the dispute in the eastern regions of Moldova by peaceful and political means. UN إن قيادة جمهورية مولدوفا تؤيد على الدوام تسوية النزاع على المناطق الشرقية من مولدوفا بالسبل السلمية والسياسية.
    'We wish to inform you that we possess irrefutable evidence that Kazakhs and citizens of the Russian Federation have been participating in the armed conflict in the eastern regions of the Republic of Moldova. UN " نود أن نحيطكم علما بأن لدينا أدلة لا سبيل إلى دحضها على أن أفرادا من كازاخستان ومواطنين من الاتحاد الروسي قد اشتركوا في النزاع المسلح في المناطق الشرقية من جمهورية مولدوفا.
    The socio-political situation in the eastern regions of the Republic of Moldova has become considerably aggravated in recent times. UN إن الحالة الاجتماعية - السياسية في المناطق الشرقية لجمهورية مولدوفا قد ازدادت سوءا الى حد بعيد في الفترة اﻷخيرة.
    The Permanent Representative of Ukraine, Yuriy Sergeyev, presented the President's 15-point peace plan aimed at the de-escalation of the situation and arranging negotiations with representatives of the eastern regions. Thematic and general issues UN وقدم الممثل الدائم لأوكرانيا، يوري سيرغييف، خطة السلام المؤلفة من 15 نقطة التي اقترحها الرئيس، والرامية إلى تهدئة الوضع، وترتيب إجراء المفاوضات مع ممثلي المناطق الشرقية.
    Grave violations of human rights and other crimes continued, especially in the eastern regions, and the justice system was underfunded, understaffed and unable to cope with the situation. UN وأشار إلى أن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وغيرها من الجرائم مستمرة، لا سيما في المناطق الشرقية. ويعاني النظام القضائي نقص التمويل ونقص الموظفين ولا يستطيع مواكبة الحالة.
    Despite the political progress, however, fighting continued in the eastern regions of the country; it was especially intense in Ituri and the Kivus, where massacres and widespread human rights violations were committed. UN ولكن برغم التقدم السياسي، استمر القتال في المناطق الشرقية من البلاد بل اشتدت حدته بالذات في إيتوري وكيفوس حيث ارتُكبت مجازر وانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    53. In its written and oral representations, the Republic of Moldova made reference to the continuing separatist crisis in the eastern regions. UN 53 - وأشارت جمهورية مولدوفا، في بياناتها الخطية والشفوية، إلى استمرار أزمة الانفصاليين في المناطق الشرقية.
    the eastern regions of the Democratic Republic of the Congo have seen only incremental change since the war ostensibly ended, primarily because of continued efforts by Congolese actors and neighbouring countries to prevent any institution representing the general interest of the country from undermining their established interests. UN وشهدت المناطق الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية تغيـرا ضئيلا فقط منذ الانتهاء الظاهري للحرب، والذي يرجع أساسا إلى استمرار جهود العناصر الفاعلة الكونغولية والبلدان المجاورة التي ترمي إلى منع أي مؤسسة تمثل المصلحة العامة لهــذا البلــد من تقويـض المصالـح الراسخـة لتلك العناصر والبلدان.
    We are convinced that the immediate withdrawal of foreign troops, whatever their form or denomination, from the territory of that independent and sovereign State remains the key to the solution of the conflict in the eastern regions of the Republic of Moldova. UN ونحن نثق في أن الانسحاب الفوري للقوات اﻷجنبية، أيا كان شكلها أو نوعها، من أراضي هذه الدولة المستقلة ذات السيادة، هو حجر اﻷساس ﻷي حل للصراع في المناطق الشرقية لجمهورية مولدوفا.
    While the Government has expressed its commitment to ensuring balanced geographical representation within the pool of new F-FDTL recruits, applicants from the eastern regions appear to have been more successful, especially at officer levels. UN وعلى الرغم من إعراب الحكومة عن التزامها بضمان التمثيل الجغرافي المتوازن ضمن مجموعة مجنّدي القوات المسلحة الجدد، يبدو أن مقدمي الطلبات من المناطق الشرقية حققوا نجاحا أكبر، وخاصة على مستوى رتبة ضابط.
    Children in the eastern regions in particular are pushed into racing as a matter of pride in their riding abilities because of the fame and bonuses won. UN ويندفع الأطفال في المناطق الشرقية خاصة للمشاركة بالسباق تفاخراً وتباهياً بالقدرات وبالركوب لما يحققه من شهرة وما يناله من مكافآت.
    It also recommends that the State party continue its efforts to eradicate malnutrition, especially stunting, as well as improve neonatal care with special emphasis on the eastern regions. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بمواصلة بذل مجهوداتها للقضاء على سوء التغذية، لا سيما التقزم، وكذلك تحسين رعاية المواليد الجدد مع التركيز بصفة خاصة على الأقاليم الشرقية.
    However, it remains concerned that there are still a number of children who are not registered or not immediately registered, in particular in rural and disadvantaged areas of the eastern regions as well as children of mothers who do not have formal education. UN بيد أنها تظل قلقة إزاء استمرار عدم تسجيل عدد من الأطفال عند الولادة أو عدم تسجيلهم فوراً، لا سيما في المناطق الريفية والمحرومة من الأقاليم الشرقية وكذلك أطفال الأمهات اللاّئي لم يتلقين تعليماً نظامياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus