"the economic activities" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأنشطة الاقتصادية
        
    • للأنشطة الاقتصادية
        
    • بالأنشطة الاقتصادية
        
    • والأنشطة الاقتصادية
        
    • اﻷنشطة الاقتصادية التي تمارسها
        
    Citrus production is one of the economic activities in the agricultural sector which has been extensively developed during the Cuban Revolution. UN ويعد إنتاج الموالح، من جانبه، واحدا من الأنشطة الاقتصادية داخل القطاع الزراعي التي شهدت تطورا كبيرا مع بدء الثورة.
    To what extent does it support the economic activities of the beneficiaries? UN وإلى أي مدى يدعم الأنشطة الاقتصادية للمستفيدين؟
    In Palestine, the blockade by Israel of the Gaza Strip, along with continuing security instabilities and hostilities, imposed a severe constraint on the economic activities of that ESCWA member. UN وفي فلسطين، كبّل الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة، مصحوبا باستمرار عدم الاستقرار الأمني والأعمال العدائية، الأنشطة الاقتصادية لذلك العضو في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.
    4. Further requests the administering Power to cooperate in establishing programmes for the sustainable development of the economic activities and enterprises of the Territory, noting the special role of the Chamorro people in the development of Guam; UN 4 - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج للتنمية المستدامة للأنشطة الاقتصادية والمشاريع التجارية في الإقليم، مع ملاحظة الدور الخاص الذي يضطلع بها شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    To allocate permits and to assess the effectiveness of mitigation measures requires very high quality greenhouse gas emission estimates that can be linked to the economic activities with appropriate disaggregation. UN ويتطلب منح التراخيص وتقييم فعالية تدابير التخفيف توافر تقديرات عالية الجودة بشأن انبعاثات غازات الدفيئة بحيث يمكن ربطها بالأنشطة الاقتصادية وفقا لتصنيف مناسب.
    In the economic activities outside home, contribution of women is 36.3 hours per week and that of men is 42.6 hours per week. UN وفي الأنشطة الاقتصادية خارج المنزل، تبلغ مساهمة المرأة 36.3 ساعة في الأسبوع، ومساهمة الرجل 42.6 ساعة في الأسبوع.
    In the economic activities outside home, contribution of women is 36.3 hours per week and that of men is 42.6 hours per week. UN وفي الأنشطة الاقتصادية خارج المنزل، تبلغ مساهمة المرأة 36.3 ساعة في الأسبوع ومساهمة الرجل 42.6 ساعة في الأسبوع.
    Q.24 Please provide information on the economic activities of rural women and their income levels in comparison with men. UN السؤال 24 يرجى تقديم معلومات عن الأنشطة الاقتصادية المتاحة للريفيات ومستويات دخولهن مقارنة بدخول الرجال.
    The benefits being granted under these agreements were designed to facilitate the economic activities of the subjects of each State within the territory of the other State. UN وكان الهدف من المزايا الممنوحة بموجب هذه الاتفاقات هو تيسير الأنشطة الاقتصادية لرعايا كل دولة ضمن إقليم الدولة الأخرى.
    Some paragraphs of the draft resolution refer expressly to the economic activities and the exploitation of natural resources of the Territories. UN وتشير بعض فقرات مشروع القرار صراحة إلى الأنشطة الاقتصادية واستغلال الموارد الطبيعية للأقاليم.
    However, there were allegations of killing either to get rid of potential opponents or to maintain control over part of the economic activities. UN إلا أنه أثيرت ادعاءات بارتكاب أعمال قتل سواء للتخلص من المناوئين المحتملين أو للحفاظ على السيطرة على جزء من الأنشطة الاقتصادية.
    On the other hand, it was noted that taxation should only apply to the economic activities of individuals and enterprises. UN ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن فرض الضرائب ينبغي أن يطبق فقط على الأنشطة الاقتصادية للأفراد والمؤسسات.
    One participant underlined that this oversupply had led to lack of trust and that overindebtedness had been followed by further informalization of the economic activities and financial instability of the poor. UN وأكد أحد المشاركين أن فائض العرض هذا قد أدى إلى عدم الثقة وأن فرط المديونية قد أجبر الفقراء على ممارسة المزيد من الأنشطة الاقتصادية غير الرسمية وتسبب لهم في مزيد من عدم الاستقرار المالي.
    As one of the major transit ports servicing these landlocked States, the decline in maritime activity in the Port of Cotonou also affects the economic activities of these States. UN ولما كان ميناء كوتونو أحد أهم موانئ العبور التي تقدم الخدمات لهذه الدول غير الساحلية، فإن تراجع الأنشطة البحرية في هذا الميناء يؤثر أيضا على الأنشطة الاقتصادية لهذه الدول.
    While rural infrastructure is essential for improving the economic activities of the poor, region-wide infrastructure is also needed given the importance of economic integration in Africa. UN ولئن كانت البنية التحتية الريفية ضرورية لتحسين الأنشطة الاقتصادية للفقراء ، فإن البنية التحتية على صعيد المنطقة لازمة أيضا نظرا لأهمية التكامل الاقتصادي في أفريقيا.
    The Labour Force Survey conducted by the MOM is the primary survey which yields statistical information on the economic activities of the population, including detailed characteristics of the labour force. UN وتعتَبر الدراسة الاستقصائية لقوة العمل التي تجريها وزارة القوى العاملة هي الاستقصاء الرئيسي الذي يُنتج معلومات إحصائية عن الأنشطة الاقتصادية للسكان، بما في ذلك الخصائص التفصيلية للقوى العاملة.
    49. Reducing rural poverty is greatly influenced by national institutional frameworks that can be made more favourable for the economic activities and social needs of the rural poor. UN 49 - والحد من الفقر في الريف يتأثر تأثرا كبيرا بالأطر المؤسسية الوطنية التي يمكن جعلها مواتية بدرجة كبيرة للأنشطة الاقتصادية وللاحتياجات الاجتماعية لفقراء الريف.
    On the whole, we note with satisfaction the report's proper analysis of the economic activities of the United Nations, which are in line with the goals set by the relevant intergovernmental decisions. UN ومجمل القول، فإننا نلاحظ بارتياح التحليل المناسب الذي تضمنه التقرير للأنشطة الاقتصادية للأمم المتحدة، التي تتماشى مع الأهداف التي حددتها القرارات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    The basic difference is that prudent management in furtherance of achieving the right to development is expected to bring about a more equitable outcome of the economic activities that make possible an improved realization of all the components of that right. UN والفارق الأساسي هو في توقُّع أن تحقق الإدارة الحصيفة في سعيها لإعمال الحق في التنمية، حصيلة للأنشطة الاقتصادية أكثر اتساماً بالإنصاف تجعل في الإمكان تحسين إعمال جميع العناصر المكونة لذلك الحق.
    Skill development programmes promote technical and managerial skills relevant to the economic activities of local SMEs. UN 30- وتؤدي برامج تنمية المهارات إلى تعزز المهارات التقنية والإدارية ذات الصلة بالأنشطة الاقتصادية للمؤسسات المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    13. Since my previous report, piracy in the Gulf of Guinea has continued to threaten the security and the economic activities of affected countries. UN 13 - ومنذ تقريري السابق، تواصل التهديد الذي تشكله القرصنة في خليج غينيا للأمن والأنشطة الاقتصادية في البلدان المتأثرة.
    (f) Support the economic activities of indigenous women, taking into account their traditional knowledge, so as to improve their situation and development; UN )و( دعم اﻷنشطة الاقتصادية التي تمارسها النساء من السكان اﻷصليين، مع مراعاة معارفهن التقليدية، بغية تحسين حالتهن وتنميتهن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus