"the economic activity of" - Traduction Anglais en Arabe

    • النشاط الاقتصادي
        
    • بالنشاط الاقتصادي
        
    • للنشاط الاقتصادي
        
    In the present case, the authors have defined their culture almost solely in terms of the economic activity of grazing cattle. UN وفي القضية الحالية، فإن أصحاب البلاغ قد عرّفوا ثقافتهم فقط تقريباً من حيث النشاط الاقتصادي الخاص برعي الماشية.
    The interruption of navigation on the Danube River has paralysed the economic activity of most Ukrainian shipping companies, ports and businesses. UN فتعطيل الملاحة في نهر الدانوب قد شل النشاط الاقتصادي لمعظم شركات الشحن اﻷوكرانية، والمرافئ واﻷعمال التجارية.
    In the present case, the authors have defined their culture almost solely in terms of the economic activity of grazing cattle. UN وفي القضية الحالية، فإن أصحاب البلاغ قد عرّفوا ثقافتهم فقط تقريباً من حيث النشاط الاقتصادي الخاص برعي الماشية.
    Unusual transactions are transactions whose amount, characteristics and frequency bear no relation to the economic activity of the customer, exceed normal market parameters or have no apparent legal justification. UN المعاملات غير الاعتيادية هي المعاملات التي لا تحمل قيمتها أو خصائصها أو وتيرتها أي صلة بالنشاط الاقتصادي للزبون، أو التي تتجاوز متغيرات السوق العادية أو التي لا تعطي ظاهرا أي مبرر قانوني.
    Their influence could be considerable in areas of decisive importance for the economic activity of the country in which they operate, and could in turn promote relations of dependence. UN وقد يزداد تأثيرها بشكل ملحوظ في حالات بالغة اﻷهمية بالنسبة للنشاط الاقتصادي في البلد الذي تتدخل فيه، مقيمة حولها نسيجاً من علاقات التبعية.
    Similarly, the economic activity of citizens who have reached pensionable age has dwindled. UN وبالمثل، تضاءل النشاط الاقتصادي للمواطنين الذين بلغوا سن الحصول على المعاش.
    Such measures were detrimental to the economic activity of those areas, increased unemployment, and led to a worsening of the socio-economic situation. UN وهذه اﻹجراءات لا تخدم النشاط الاقتصادي لهذه المناطق، كما أنها تزيد البطالة والحالة الاقتصادية سوءاً.
    Accountancy could contribute to the success of the economic activity of enterprises. UN ومن شأن المحاسبة أن تسهم في نجاح النشاط الاقتصادي للشركات.
    Considering that much of the economic activity of women goes unreported in national statistics, in terms of formal economic activity women are probably approaching equality with men. UN وإذا ما وضع في الاعتبار أن قدرا كبيرا من النشاط الاقتصادي للمرأة لا يرد في اﻹحصاءات الوطنية، فإن ذلك يعني من حيث النشاط الاقتصادي الرسمي أنه من المحتمل أن تقترب المرأة من تحقيق المساواة مع الرجل.
    Indicators for the economic activity of women in Turkmenistan testify to the fact that over the period under consideration, the proportion of women in the economically active and working population is on the rise. UN ومؤشرات النشاط الاقتصادي للمرأة التركمانية تظهر خلال فترة التحليل أن نسبة النساء في قوة العمل والسكان العاملين تتجه نحو الارتفاع.
    The linking will combine the detailed trade data with the economic variables available in the business register, such as the economic activity of the enterprise, number of employees, turnover, and ownership and control relationships. UN وسيتم الربط بين البيانات التجارية المفصلة مع المتغيرات الاقتصادية المتاحة في سجل الأعمال التجارية، مثل النشاط الاقتصادي للمؤسسة، وعدد الموظفين، ودوران العمل وعلاقات الملكية والسيطرة على الشركات.
    The overall impact of those Israeli activities has been to reduce by some 50 per cent the economic activity of the city, which previously had been regarded as the commercial centre of Palestine. UN وكان الأثر العام لهذه الأنشطة الإسرائيلية هو تقليل النشاط الاقتصادي بحوالي 50 في المائة في هذه المدينة التي كانت تعتبر من قبل المركز التجاري لفلسطين.
    In view of the advantages offered by the current system, I am unable to find that the disadvantages resulting for the authors - the restrictions on their right to pursue the economic activity of their choice to the extent they desire - are disproportionate. UN وبالنظر إلى مزايا النظام الحالي، فإنني لا أرى أن السلبيات الناجمة عنه بالنسبة لصاحبي البلاغ غير متناسبة، أي تقييد حقهما في ممارسة النشاط الاقتصادي الذي اختارا مزاولته.
    Colombia considered suspicious transactions to be, inter alia, transactions whose characteristics or site did not match the economic activity of the person concerned or raised suspicions of illicit origin. UN ورأت كولومبيا أن المعاملات المشبوهة تشمل، في جملة أمور، المعاملات التي لا تتلاءم خصائصها أو موقعها مع النشاط الاقتصادي للشخص المعني أو تثير شبهات بعدم شرعية مصدرها.
    It fails to take into account male biases in labour market legislation, in property rights and inheritance law, all of which restrict and shape the economic activity of women. UN كما أنه لا يأخذ في الحسبان التحيز لصالح الذكور في تشريعات سوق العمل وفي حقوق الملكية وقوانين اﻹرث، التي تؤدي جميعا إلى تقييد وتشكيل النشاط الاقتصادي للمرأة.
    There has also been a decline in the economic activity of women: in 1992 women comprised 49.4 per cent of the workforce, compared with 48.8 per cent in 1996. UN كما حدث انخفاض في النشاط الاقتصادي للمرأة: ففي عام 1992، كانت المرأة تشكل 49.4 في المائة من القوى العاملة، بالمقارنة مع 48.8 في المائة في عام 1996.
    The existence of natural resources and their share in the economic activity of Liechtenstein is limited. UN 5- الموارد الطبيعية متوفرة بقدر محدود في ليختنشتاين، ونصيبها في النشاط الاقتصادي محدود أيضاً.
    In the worst-affected States, middle-aged urban elites are heavily afflicted, eroding State capacity and decimating the economic activity of what should be a State's most productive group. UN وفي أكثر الدول تضررا فإن الصفوة الحضرية المتوسطة العمر هي التي تعاني بشدة، مما يقوّض من قدرة الدولة ويفتك بالنشاط الاقتصادي لما ينبغي أن يمثّل أكثر المجموعات إنتاجية في الدولة.
    (b) Refuse to provide personal information when purchasing monetary instruments above the legal limit or whose amounts bear no relation to the economic activity of the client or user; UN (ب) رفض تقديم البيانات الشخصية عند شراء صكوك نقدية تزيد عن الحد المبين في القانون أو التي تكون كميتها لا ترتبط بعلاقة بالنشاط الاقتصادي الذي يمارسه العميل أو المنتفع؛
    By the end of 2010, it will have provided technical and technological training to some 1,000 disadvantaged women in the North and North-East regions of the country, according to the economic activity of each community. UN وفي نهاية عام 2010، سيقدم تدريب تقني وتكنولوجي لفائدة ألف امرأة تقريبا من النساء المحرومات من منطقتي الشمال والشمال الشرقي، وفقا للنشاط الاقتصادي الذي يزاوله كل مجتمع من مجتمعاتهن المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus