"the economic and financial crises" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأزمات الاقتصادية والمالية
        
    • الأزمتين الاقتصادية والمالية
        
    • الأزمة الاقتصادية والمالية
        
    • للأزمات الاقتصادية والمالية
        
    • اﻷزمات الاقتصادية والمالية التي
        
    However, promises of structural change made at the outset of the economic and financial crises had all turned out to be lies. UN على أن وعود التغيير الهيكلي التي بذلت في بداية الأزمات الاقتصادية والمالية تبين في النهاية أنها وعود كاذبة.
    Developed countries must not withdraw from their commitments, particularly with regard to ODA, which were all the more important in the wake of the economic and financial crises. UN وأضافت قائلة إنه يجب ألا تتراجع البلدان المتقدمة النمو عن التزاماتها، وخاصة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية وهي الأهم تماما في أعقاب الأزمات الاقتصادية والمالية.
    The countries that had objected to the agreed language wanted to eliminate all references in the draft resolution to the economic and financial crises. UN والبلدان التي اعترضت على اللغة المتفق عليها إنما تريد إلغاء كل إشارة في مشروع القرار إلى الأزمات الاقتصادية والمالية.
    Furthermore, they remain extremely vulnerable to external shocks. The countries are yet to recover from the economic and financial crises of 2007 and 2008. UN وعلاوة على ذلك، فإنها لا تزال ضعيفة للغاية إزاء الصدمات الخارجية، فما زال يتعين على تلك البلدان أن تتعافى من الأزمتين الاقتصادية والمالية اللتين حصلتا في عامي 2007 و 2008.
    The impact of the economic and financial crises continues to affect most countries. UN ما فتئ أثر الأزمة الاقتصادية والمالية يلحق الضرر بمعظم البلدان.
    the economic and financial crises have direct repercussions on development financing, which is already subject to a chronic lack of resources for development. UN إن للأزمات الاقتصادية والمالية انعكاسات مباشرة على تمويل التنمية، الذي يعتمد أصلا على موارد غير كافية بشكل مزمن.
    Recognizing that the economic and financial crises in many developing countries have severely affected the socio-economic status of women, especially in rural areas, and noting with deep concern the continuing rise in the number of rural women living in poverty, UN وإذ تسلم بأن اﻷزمات الاقتصادية والمالية التي تشهدها بلدان نامية كثيرة قد أثرت تأثيرا شديدا على المركز الاجتماعي والاقتصادي للمرأة، وبخاصة في المناطق الريفية، وإذ تلاحظ ببالغ القلق استمرار تزايد عدد الريفيات اللائي يعشن في فقر،
    36. These laws are being implemented in a context in which the economic and financial crises have resulted in an unprecedented increase in foreclosures and evictions, forcing a growing number of families to live on the streets. UN 36 - ويجري تطبيق هذه القوانين في سياق تسبُب الأزمات الاقتصادية والمالية في حدوث زيادة غير مسبوقة في حالات نزع ملكية المساكن وإخلائها، ممّا يضطر أعدادا متزايدة من الأسر إلى العيش في الشوارع.
    While talks on the issue continue, discrepancies and ruptures in our economies make it difficult to stand against the waves of the economic and financial crises. UN وبينما المحادثات مستمرة بشأن المسألة، هناك تفاوتات وتصدعات في اقتصاداتنا تجعل من الصعوبة الصمود أمام موجات الأزمات الاقتصادية والمالية.
    States should prioritize funding and construction of public housing and the promotion of housing assistance in order to address the impact of the economic and financial crises on the most vulnerable; UN وينبغي للدول أن تولي الأولوية لتمويل وتشييد المساكن العامة وتعزيز المساعدة السكنية من أجل معالجة آثار الأزمات الاقتصادية والمالية على أشد الفئات ضعفا؛
    13. In recent decades, until the onset of the economic and financial crises in 2007, increased global economic integration contributed to strong economic growth accompanied by greater opportunities and benefits for many. UN 13 - في العقود الأخيرة، وحتى بداية الأزمات الاقتصادية والمالية في عام 2007، أسهم تزايد التكامل الاقتصادي العالمي في تحقيق نمو اقتصادي قوي، مصحوباً بمزيد من الفرص والفوائد للكثيرين.
    The easing of the economic and financial crises of the late 1990s has provided a window of opportunity to consider reforms, including the reform of elements of the international financial architecture. UN وأتاح انفراج الأزمات الاقتصادية والمالية في أواخر التسعينات فرصة للنظر في إجراء إصلاحات، منها إصلاح بعض عناصر البنيان المالي الدولي.
    The fundamental rethinking triggered by the economic and financial crises provides the international community with a rare opportunity for reform -- reform that can ensure more stable growth, job creation and sustainable development. UN وإعادة التفكير بشكل جذري التي دفعت إليها الأزمات الاقتصادية والمالية تتيح للمجتمع الدولي فرصة نادرة للإصلاح - وهو إصلاح يمكن أن يكفل نموا أكثر استقرارا وإيجاد الوظائف وتحقيق التنمية المستدامة.
    While non-compliance with the purposes and principles of the United Nations Charter and international law and its established rules, along with double standards, has made the world less safe, the economic and financial crises have exacerbated the challenges. UN وإذا كان عدم التقيد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي واستشراء سياسة المعايير المزدوجة في الساحة الدولية قد جعل العالم أقل أمانا من ذي قبل، فإن الأزمات الاقتصادية والمالية الراهنة قد ضاعفت من تلك التحديات.
    Venezuela is fighting for the creation of a development model based on a new paradigm that substitutes the prevailing models of production and consumption. Developing countries and the most vulnerable sectors of developed countries suffer the impact of the economic and financial crises of capitalism. UN وتكافح فنزويلا من أجل وضع نموذج إنمائي يقوم على أساس جديد يحل محل نموذجي الانتاج والاستهلاك السائدين فالبلدان النامية وأشد القطاعات ضعفا في البلدان المتقدمة النمو تعاني من أثر الأزمات الاقتصادية والمالية للرأسمالية.
    Part of the reason so many developing countries had successfully weathered the economic and financial crises in 2008 had been their advantageous fiscal situations. UN 30 - وقد كانت الأوضاع المالية المواتية في كثير من البلدان النامية من بين الأسباب التي جعلت هذه الدول تصمد بنجاح أمام الأزمات الاقتصادية والمالية في عام 2008.
    The independent expert focuses her report on the impact of the economic and financial crises in Ireland, and the effect of recovery measures on the level of enjoyment of human rights. UN ويتمحور تقرير الخبيرة المستقلة حول تأثير الأزمتين الاقتصادية والمالية في آيرلندا، وتأثير تدابير الانتعاش في مستوى التمتع بحقوق الإنسان.
    1. Enhancing efforts to combat poverty in the context of the economic and financial crises UN 1- تعزيز جهود مكافحة الفقر في سياق الأزمتين الاقتصادية والمالية
    A. Effects of the economic and financial crises in Africa UN ألف - آثار الأزمتين الاقتصادية والمالية على أفريقيا
    54. Mr. Aldrees (Saudi Arabia) said that the economic and financial crises that had begun in 2008, spikes in food and commodity prices, and other challenges had had a disproportionate impact on developing countries, exacerbating inequalities between rich and poor countries. UN 54 - السيد الدريس (المملكة العربية السعودية): قال إن الأزمة الاقتصادية والمالية التي بدأت في عام 2008 وارتفاع أسعار الغذاء والسلع الأساسية وغير ذلك من التحديات كان لها أثر غير متناسب على البلدان النامية زاد من الفوارق الشاسعة بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Sustainable development as an answer to the economic and financial crises UN التنمية المستدامة كوسيلة للتصدي للأزمات الاقتصادية والمالية
    Recognizing that the economic and financial crises in many developing countries have severely affected the socio-economic status of women, especially in rural areas, and noting with deep concern the continuing rise in the number of rural women living in poverty, UN وإذ تسلم بأن اﻷزمات الاقتصادية والمالية التي تشهدها بلدان نامية كثيرة قد أثرت تأثيرا شديدا على المركز الاجتماعي والاقتصادي للمرأة، وبخاصة في المناطق الريفية، وإذ تلاحظ ببالغ القلق استمرار تزايد عدد الريفيات اللائي يعشن في فقر،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus