"the economic and social conditions of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الظروف الاقتصادية والاجتماعية
        
    • اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية
        
    • بالأحوال الاقتصادية والاجتماعية
        
    • والأوضاع الاقتصادية
        
    It attempts to improve the economic and social conditions of the family unit and enlist the direct involvement of the youth in development activities. UN وتحاول الحركة أن تحسن الظروف الاقتصادية والاجتماعية للوحدة اﻷسرية والحض على مشاركة الشباب المباشرة في اﻷنشطة اﻹنمائية.
    It is in the role of improving the economic and social conditions of people that the United Nations should assert itself more aggressively. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن ترسخ أقدامها بطريقة أكثر جسارة من خلال دورها في تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية للناس.
    It should be noted that Israel has taken active steps to contribute to the improvement of the economic and social conditions of the Palestinians. UN ويجدر بالملاحظة أن إسرائيل قامت بخطوات إيجابية للمساهمة في تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية للفلسطينيين.
    Adequate indicators and other means of monitoring the economic and social conditions of this group should be developed. UN وينبغـــي وضـــع ما يكفي من المؤشرات واﻷساليب اﻷخرى لرصد اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية لهذه الجماعة.
    The search for collective security cannot, therefore, be separated from the sustained efforts to improve the economic and social conditions of peoples everywhere. UN كما أنه يشكل خطرا دائما على السلم والاستقرار، ولهذا فإن السعي من أجل اﻷمن المشترك، لا يمكن أن ينفصل عن الجهود المتواصلة لتحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعوب في كل مكان.
    Main objective: Improve the economic and social conditions of the rural population of Patagonia UN تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية لسكان الريف في بتاغونيا
    II. Review of the developments in the economic and social conditions of the landlocked developing countries UN ثانياً - استعراض تطورات الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية غير الساحلية
    My delegation fully agrees with his statement that space science and technology are vital instruments for improving the economic and social conditions of all countries and for resolving global problems. UN ووفدي يوافق تماما على قوله بأن علوم وتكنولوجيا الفضاء أدوات حيوية لتحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية لجميع البلدان، وحل المشاكل العالمية.
    The right to health shall be implemented through a universal and general national health service which, taking into account the economic and social conditions of users, tends to be free of charge. UN وينفذ الحق في الصحة عبر خدمات صحية وطنية شاملة وعامة يُنزع إلى إتاحتها بالمجان أخذاً في الحسبان الظروف الاقتصادية والاجتماعية للمستفيدين منها.
    Donor assistance, in particular, was vital to the sustainability of the Palestinian economy and to efforts aimed at improving the economic and social conditions of the Palestinian people. UN والمساعدة التي يقدمها المانحون على وجه الخصوص ضرورية لاستدامة الاقتصاد الفلسطيني وللجهود الرامية إلى تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    The wide disparity in the economic and social conditions of the developed and developing countries is matched by an equally serious difference in their perspectives on development policy. UN إن التفاوت الواسع في الظروف الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المتقدمة النمو والنامية يضاهيه اختلاف جدي بقدر متساو في منظوراتها بشأن السياسة الإنمائية.
    He outlined the economic and social conditions of the country and highlighted the coordination activities of United Nations and bilateral agencies in Senegal. UN وأوضح الظروف الاقتصادية والاجتماعية للبلد وسلط الضوء على أنشطة التنسيق التي تضطلع بها الأمم المتحدة والوكالات الثنائية في السنغال.
    The Decade, the logical continuation of the International Year of the World's Indigenous People, is also an excellent opportunity to mobilize international cooperation in order to improve the economic and social conditions of the indigenous peoples of the world. UN ويشكل هذا العقد، وهو استمرار منطقي للسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم، فرصة ممتازة أيضا لتعبئة التعاون الدولي من أجل تحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية للسكان اﻷصليين في العالم.
    We have seen the convening of a World Conference on Human Rights and the appointment of a High Commissioner for Human Rights, events which point to the increasing concern of the United Nations for the protection of human rights and for the improvement of the economic and social conditions of mankind. UN وقد شهدنا عقد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، وتعيين المفوض السامي لحقوق الانسان، وهما حدثان يشيران الى تزايد حرص اﻷمم المتحدة على حماية حقوق الانسان وتحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية للجنس البشري.
    We are also considering the need for the material and financial resources that are indispensable if we are to improve the economic and social conditions of our peoples. UN كما سننظر في الحاجة إلى الموارد المادية والمالية التي لا غنى عنها إذا ما أردنا تحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا.
    58. The report contained in document A/53/163–E/1998/79 set forth significant facts and figures clearly reflecting Israel’s continued pursuit of its settlement policies and the destructive effects of those policies on the economic and social conditions of the Palestinian people in occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan. UN ٥٨ - واستطرد قائلا إن التقرير الوارد في الوثيقة A/53/163-E/1998/79 يبرز حقائق وأرقاما مهمة تبين بوضوح تمادي إسرائيل في انتهاج سياساتها الاستيطانية بما لتلك السياسات من آثار مدمرة على اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل.
    As a country sharing close ties with its Middle East neighbours, Cyprus attached great importance to the enhancement of the economic and social conditions of the Palestinian people and to the achievement of lasting peace and security in the Middle East. UN وتولي فبرص، بوصفها بلدا تربطه علاقات وثيقة مع جيرانها في الشرق الأوسط، أهمية كبرى لتحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني وتحقيق سلام وأمن دائمين في الشرق الأوسط.
    The purpose of these organizations present in over 125 nations is to improve the economic and social conditions of people in all societies according to the spirit of unity and solidarity inspired by the Focolare Movement. UN وهدف هذه المنظمات، التي تنتشر فروعها في أكثر من 180 بلدا، هو تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للبشر في كافة المجتمعات وفقا لروح الوحدة والتضامن المستلهمة من حركة فوكولار.
    491. In spite of the efforts made by the State party to improve the economic and social conditions of refugees and internally displaced persons, the Committee is concerned at the fact that they still do not enjoy an adequate standard of living. UN 491- وبالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للاجئين والمشردين داخلياً، فإن اللجنة تبدي قلقها لعدم تمتعهم بعد بمستوى معيشي لائق.
    Gravely concerned also by the grave impact on the economic and social conditions of the Palestinian people caused by Israel's construction of the wall and its associated regime inside the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and the resulting violation of their economic and social rights, including the right to work, to health, to education and to an adequate standard of living, UN يشعر ببالغ القلق أيضا إزاء الأثر الخطير الذي يلحق بالأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني من جراء بناء إسرائيل للجدار والنظام المرتبط به داخل الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس الشرقية وما حولها، وما يترتب على ذلك من انتهاك لحقوق ذلك الشعب الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك حقه في العمل، والصحة، والتعليم ومستوى معيشي ملائم،
    - To analyse the situation with regard to maternal and child welfare, the economic and social conditions of the family and the health of the people; UN - تحليل حالة الأم والطفل، والأوضاع الاقتصادية والمعيشية للأسرة وصحة الأشخاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus