"the economic and social fields and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الميدانين الاقتصادي والاجتماعي
        
    • المجالين الاقتصادي والاجتماعي
        
    The most important of these are the promotion of peace and security, the role of the Organization in the economic and social fields, and the promotion of human rights. UN واﻷهم من بين كل هذه اﻷمور هو تعزيز السلم واﻷمن ودور المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    The Bahamas places particular emphasis on the role of the United Nations in the economic and social fields and fully expects that the revitalized United Nations will provide an enhanced capacity for the Organization to perform that important role. UN إن جزر البهاما تركز بصفة خاصة على دور اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وتتوقع تماما أن تؤدي إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة الى تزويد المنظمة بقدرة متزايدة على أداء ذلك الدور الهام.
    The international community's support for development efforts in the economic and social fields and the rebuilding of infrastructure destroyed during the long years of occupation is critical to the Palestinian people at this time. UN ويعتبر الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لجهود التنمية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وفي إعادة بناء البنية اﻷساسية التي دمرت خلال سنوات الاحتلال الطويلة أمرا ذا أهمية حاسمة للشعب الفلسطيني في هذه الفترة.
    Climate change, geopolitical upheaval, uneven progress in the economic and social fields and large pockets of persistent poverty globally are some of the crucial challenges confronting peoples of the world. UN فتغير المناخ والاضطرابات الجيوسياسية والتقدم غير المتوازن في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وجيوب الفقر المستمرة على الصعيد العالمي هي بعض التحديات الجمة التي تواجه شعوب العالم.
    This Plan helps create conditions to allow for the advancement of women in the economic and social fields and in family life. UN وتساعد هذه الخطة على تهيئة الظروف التي تتيح النهوض بالمرأة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وفي مجال الحياة الأسرية.
    Despite this mandate and the various capacities of the United Nations in the economic and social fields and other relevant funds and programmes, the laudable ends of economic and social advancement for all peoples remain unfulfilled even after almost five decades. UN وبالرغم من هذه الولاية والصلاحيات العديدة لﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والصناديق والبرامج اﻷخرى ذات الصلة، فإن اﻷهداف الحميدة للتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب ما زالت غير متحققة حتى بعد ما يقرب من خمسة عقود.
    China has always supported United Nations reform in the economic and social fields and the establishment of a more coherent and effective United Nations system, through comprehensive and democratic consultations. UN لقد ظلت الصين تؤيد دائما إصلاح الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي ووضع نظام للأمم المتحدة أكثر اتساقا وفعالية من خلال مشاورات شاملة وديمقراطية.
    The millennium development goals and the outcomes of major United Nations conferences and summits had established clear targets in the economic and social fields, and every effort should be directed to achieving them. UN ولقد أنشأت أهداف الألفية الإنمائية ونتائج مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها الرئيسية غايات واضحة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. ويجب توجيه كل الجهود لتحقيقها.
    Some progress has been made in the past year in rationalizing United Nations activities in the economic and social fields and in enhancing efficiency and better management. UN وقد أُحرز في العام الماضي بعض التقدم في ترشيد أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وفي تعــزيز الكفاءة وتحســين اﻹدارة.
    I should like on this occasion to present my views concerning reforms to be undertaken in three areas, namely, financial reform, reforms in the economic and social fields and reform of the Security Council. UN وفي هذه المناسبة، أود أن أعرض آرائي فيما يتعلق بالاصلاحات التي سيضطلع بها في ثلاثة مجالات هي: اﻹصلاح المالــــي، واﻹصلاحات فــي الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وإصلاح مجلس اﻷمن.
    In recognition of the Declaration and its relevance to the work of the United Nations in the economic and social fields and overall policy coherence, we would be grateful if it could be published as a document of the General Assembly, under agenda item 44, as well as of the 2009 substantive session of the Economic and Social Council. UN واعترافا بما يمثله الإعلان وبما يكتسيه من أهمية بالنسبة لعمل الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي واتساق السياسات عموما، نرجو ممتنين تعميمه باعتباره من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 44 من جدول الأعمال، ومن وثائق الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2009.
    During his 10 years at the helm of our Organization, from 1972 to 1981, Secretary-General Waldheim not only tackled numerous international crises vigorously and courageously, but also addressed tirelessly global injustice in the economic and social fields and the challenges of the developing world. UN وخلال السنوات العشر التي قضاها في خدمة منظمتنا، من 1972 إلى 1981، لم يعالج الأمين العام فالدهايم العديد من الأزمات الدولية بشجاعة وقوة فحسب، بل تصدى بلا كلل لمظاهر الخلل في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي على مستوى العالم وللتحديات التي يواجهها العالم النامي.
    The European Union had consistently emphasized its strong conviction that the Organization was uniquely well placed to advance international cooperation in the economic and social fields and to foster further progress towards the essential objective of international sustainable development. UN وقد أكد الاتحاد اﻷوروبي على الدوام اقتناعه الراسخ بأن المنظمة تتمتع بمركز فريد يمكنها من دفع عجلة التعاون الدولي الى اﻷمام في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي ومن إحراز مزيد من التقدم في اتجاه الهدف اﻷساسي المتمثل في تحقيق التنمية المستدامة الدولية.
    58. The composition of the new Department in the economic and social fields and the technical support services which it would provide would be determined by the senior official responsible for the Department. UN ٥٨ - وسوف يتحدد تكوين اﻹدارة الجديدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما تقدمه من خدمات للدعم التقني، بمعرفة الموظف الكبير المسؤول عن اﻹدارة.
    The new proposal incorporated the valuable comments made at the Board's 1993 regular session and also took into account, as requested by the Board, the restructuring and revitalization of the United Nations in the economic and social fields and the follow-up to the multi-donor evaluation. UN وهذا الاقتراح الجديد يتضمن التعليقات التي قدمت في دورة المجلس العادية لعام ١٩٩٣، كما أنه يؤخذ في اعتباره، وفقا لما طلبه المجلس، عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي ومتابعة تقييم المانحين المتعددين.
    In recognition of the relevance of the resolution and conclusions to the work of the United Nations in the economic and social fields and overall policy coherence, we would be grateful if the present letter and its annex were issued as a document of the General Assembly, under agenda item 14, and of the Economic and Social Council at its substantive session of 2013. UN واعترافا بأهمية القرار والاستنتاجات لعمل الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وتماسك السياسات العامة، نرجو التفضل بإصدار هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 14 من جدول الأعمال، ومن وثائق المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2013.
    12. In the same context, I have been particularly encouraged by the support that the role of the United Nations in the economic and social fields and the current work on the elaboration of “An Agenda for Development” have received at the annual summit meeting of Heads of State and Government of the seven major industrialized nations. UN ١٢ - وكان مما شجعني بشكل خاص، في هذا السياق ذاته، ما لقيه دور اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والعمل الجاري اﻵن في تطوير " خطة للتنمية " من دعم في اجتماع القمة السنوي لرؤساء دول وحكومات الدول الصناعية الكبرى السبع.
    61. Mr. HANSON (Canada) welcomed the merger of the three Departments in the economic and social fields and the announcement that resources would be transferred from administration to programmes. UN ٦١ - السيد هانسون )كندا(: رحب بدمج اﻹدارات الثلاث في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي واﻹعلان عن نقل الموارد من اﻹدارة إلى البرامج.
    The United States blockade policy against Cuba, which has persisted for decades, has caused Cuba serious losses amounting to hundreds of billions of United States dollars in the economic and social fields and has also impacted third countries that have normal economic and trade relations with Cuba, thus remaining the main obstacle to the socioeconomic development of the country. UN وقد سببت سياسة الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا منذ عقود خلت خسائر فادحة لهذا البلد في المجالين الاقتصادي والاجتماعي بلغت مئات البلايين من دولارات الولايات المتحدة، وتأثرت من ذلك أيضا دول ثالثة تقيم علاقات اقتصادية وتجارية طبيعية مع كوبا، ومن ثمة، فإن الحصار لا يزال هو العقبة الرئيسية التي تعرقل تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    The United States blockade policy against Cuba which has persisted for decades has caused Cuba serious losses amounting to hundreds of billions of United States dollars in the economic and social fields and also impacted third countries that have normal economic and trade relations with Cuba, thus remaining the main obstacle to the socioeconomic development of the country and the livelihoods of its peoples. UN وقد سببت سياسة الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا منذ عقود خلت خسائر فادحة لهذا البلد في المجالين الاقتصادي والاجتماعي بلغت مئات البلايين من دولارات الولايات المتحدة, وتأثرت من ذلك أيضا دول ثالثة تقيم علاقات اقتصادية وتجارية طبيعية مع كوبا، ومن ثم، فإن الحصار لا يزال هو العقبة الرئيسية التي تعرقل تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد وحياة شعبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus