12. the economic downturn and humanitarian crises exacerbate vulnerabilities of children to child labour, violence and trafficking. | UN | 12 - ويؤدي الانكماش الاقتصادي والأزمات الإنسانية إلى تفاقم إمكانية تعرض الأطفال للعمل والعنف والاتجار. |
Lack of employment opportunities as a result of the economic downturn is further exacerbating the situation. | UN | ويُسهم عدم توافر فرص العمل الناجم عن الانكماش الاقتصادي في تفاقم الوضع. |
It has also helped absorb the excess ship supply capacity that was experienced during the economic downturn. | UN | وساعدت هذه الاستراتيجية أيضاً على استيعاب فائض عرض خدمات الشحن الذي شهدته فترة التراجع الاقتصادي. |
the economic downturn had, however, made it necessary to take a fresh look at the international financial architecture in order to correct flawed past policies with a view to the achievement of the internationally agreed development goals. | UN | على أنه أضاف أن الانتكاس الاقتصادي جعل من الضروري إلقاء نظرة جديدة على الهيكل المالي الدولي من أجل تصحيح سياسات الماضي الخاطئة سعيا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
17. As a result of the economic downturn on the continent, European societies are facing persistent difficulties in addressing their growing cultural diversity. | UN | 17 - ونتيجة للانكماش الاقتصادي الذي ساد قارة أوروبا، تواجه المجتمعات الأوروبية صعوبات مستمرة في التعامل مع تنامي التنوع الثقافي لديها. |
The fund addresses the immediate costs and demand pressures the economic downturn places on communitybased social services. | UN | ويعالج الصندوق التكاليف الفورية وضغوط الطلب التي يفرضها الهبوط الاقتصادي على الخدمات الاجتماعية للمجتمعات المحلية. |
the economic downturn may however prove a benefit in disguise, as opinion makers in general and the development community in particular have finally come to acknowledge, once again, such policies as the legitimate domain of sovereign states. | UN | بيد أن الركود الاقتصادي قد يمثل نعمة مقنعة من حيث أن صناع الرأي عموما ومجتمع التنمية خصوصا يقرون في نهاية المطاف، مرة أخرى، بأن هذه السياسات تنتمي إلى المجال المشروع لسلطة الدول ذات السيادة. |
Thus, many development banks had proven instrumental in counteracting the economic downturn. | UN | ولذلك، فقد أثبتت العديد من مصارف التنمية أنها أساسية في التصدي للهبوط الاقتصادي. |
the economic downturn has affected Bosnia and Herzegovina and has led to strikes during the reporting period, none of which have impacted the overall security situation. | UN | وقد أثر الانكماش الاقتصادي على البوسنة والهرسك وأدى إلى حدوث إضرابات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لكن لم يؤثر أي منها على الحالة الأمنية. |
the economic downturn continued to affect Bosnia and Herzegovina, and led to a number of strikes. | UN | وما فتئ الانكماش الاقتصادي يؤثر على البوسنة والهرسك وقد أدى إلى عدد من الإضرابات. |
As a result, they are experiencing rising levels of innovation, despite the economic downturn. | UN | ونتيجة لذلك، شهدت ارتفاعا في مستويات الابتكار، رغم الانكماش الاقتصادي. |
The situation changed drastically as a result of the economic downturn of the 1980s, which increased the economic viability of small-scale mining. | UN | لكن الحال تغير كثيرا نتيجة الانكماش الاقتصادي في الثمانينات الذي زاد من النجاح الاقتصادي ﻷنشطة التعدين صغيرة النطاق. |
the economic downturn led to a significant reduction in demand for labour. | UN | أدى هذا التراجع الاقتصادي إلى انخفاض كبير في الطلب على العمال. |
the economic downturn includes loss of agricultural land and infrastructure, and negative impacts on fisheries and tourism. | UN | ويشمل التراجع الاقتصادي فقدان الأراضي الزراعية والهياكل الأساسية، والتأثيرات السلبية على مصائد الأسماك والسياحة. |
Those in developing countries, who are the least to blame for the economic downturn, have been hit the hardest by its aftershocks. | UN | فالبلدان النامية الأقل لوما على التراجع الاقتصادي أصيبت أشد ما يكون بتردداتها. |
Mr. Marks welcomed the participation of the High Commissioner in the World Conference and expressed the hope that the Conference would consider the impact of the economic downturn on human rights and the right to development. | UN | ورحب السيد ماركس بمشاركة المفوضة السامية في المؤتمر العالمي وأعرب عن أمله في أن ينظر المؤتمر في تأثير الانتكاس الاقتصادي على حقوق الإنسان والحق في التنمية. |
This is due in part to falling export revenues, a deterioration of the debt service to export ratio for developing countries, and a reduction in ODA financing as a result of the economic downturn. | UN | ويرجع ذلك في جانب منه إلى انخفاض عائدات التصدير، وتدهور نسبة خدمة الدين إلى الصادرات بالنسبة للبلدان النامية، وانخفاض تمويل المساعدة الإنمائية الرسمية نتيجة للانكماش الاقتصادي. |
Foreign investment in the United Arab Emirates had remained high relative to other countries during the economic downturn. | UN | وما برحت الاستثمارات الأجنبية في الإمارات العربية المتحدة مرتفعة بالنسبة إلى البلدان الأخرى خلال الهبوط الاقتصادي. |
the economic downturn had also reduced Government revenue. | UN | وقد أدى الركود الاقتصادي أيضا إلى انخفاض في الموارد العامة. |
The varying impact at the national and regional levels of the economic downturn on those living in extreme poverty and on those who, having emerged from poverty, face the risk of falling back into poverty as a result of the crisis should be monitored. | UN | ويتعين رصد الآثار المختلفة للهبوط الاقتصادي على الصعد الوطنية والإقليمية على الذين يعيشون في فقر مدقع وعلى الذين خرجوا من دائرة الفقر، ويواجهون خطر الوقوع في براثن الفقر مرة أخرى نتيجة للأزمة. |
This is a phenomenon not only in the poorer countries but also in developed countries affected by the economic downturn. | UN | ولا توجد هذه الظاهرة في البلدان الفقيرة فحسب، وإنما توجد أيضا في البلدان المتقدمة النمو المتأثرة بالانكماش الاقتصادي. |
More immediately, Governments will also have less space in which to undertake fiscal expansionary measures to counter the economic downturn. | UN | ولكن في القريب العاجل، ستكون الحكومات أيضا أقل قدرة على اتخاذ تدابير مالية توسعية للتصدي للتراجع الاقتصادي. |
Traditional employment sectors, such as construction and restaurants, had been severely hit by the economic downturn. | UN | كما أن القطاعات التي كانت توظف عادةً أعداداً كبيرة من العمال، مثل قطاعي البناء والمطاعم، تضررت بشدة من تراجع النمو الاقتصادي. |
Furthermore, structural adjustment policies implemented following a crisis often result in massive cutbacks in public sector employment, greatly contributing to the unemployment problem already spurred by the economic downturn. | UN | يضاف إلى ذلك أن سياسات التكيف الهيكلي التي تُعتمد إثر الأزمات، كثيرا ما تسفر عن تخفيض شديد في العمالة في القطاع العام، وهو ما يسهم كثيرا في تفاقم مشكلة العمالة التي تشتد أصلا عند ركود الاقتصاد. |
12. Mr. Kim Chang Mo (Republic of Korea) said that his delegation shared concerns about the adverse impact of the economic downturn on many developing countries. | UN | 12 - السيد كيم تشانغ مو (جمهورية كوريا): قال إن وفد بلده يساوره القلق هو الآخر إزاء الآثار السلبية للانتكاس الاقتصادي في العديد من البلدان النامية. |
the economic downturn in the Caribbean region was also limiting critical investments in education and skills training needed to make people employable, thereby promoting social inclusion and greater equity in society. | UN | والهبوط الاقتصادي في منطقة البحر الكاريبي يحد أيضا من الاستثمارات الحاسمة في مجالي التعليم والتدريب على المهارات المطلوبين لإعداد الأشخاص للعمل، مما يعزز الإدماج الاجتماعي وزيادة درجة الإنصاف في المجتمع. |
While the Foundation's World Heritage programme has attracted partners such as Expedia and Fairmont Hotels, it has been unable to build outside support on the scale of other Foundation programmes and campaigns, owing in large part to the economic downturn. | UN | وبينما اجتذب برنامج التراث العالمي التابع للمؤسسة شركاء من قبيل فنادق إكسبِديا وفيرمونت، عجز عن إيجاد دعم خارجي بحجم برامج المؤسسة وحملاتها الأخرى، وهذا يعزى بدرجة كبيرة إلى الاتجاه النزولي الاقتصادي. |