"the economic integration" - Traduction Anglais en Arabe

    • التكامل الاقتصادي
        
    • للتكامل الاقتصادي
        
    • الإدماج الاقتصادي
        
    • بالتكامل الاقتصادي
        
    • الاندماج الاقتصادي
        
    • والتكامل الاقتصادي
        
    • والاندماج الاقتصادي
        
    There were initiatives to promote the economic integration of the countries in Central America. UN وكانت هناك مبادرات لتعزيز التكامل الاقتصادي لبلدان أمريكا الوسطى.
    The purpose of the committee would be to identify mechanisms and projects that could contribute to the economic integration of African countries. UN والغرض من إنشاء هذه اللجنة سيكون تحديد الآليات والمشاريع التي يمكن أن تسهم في تحقيق التكامل الاقتصادي بين البلدان الأفريقية.
    The technical assistance activities of the Secretariat can thus contribute to the economic integration efforts of developing countries. UN ومن ثم يمكن لأنشطة المساعدة التقنية للأمانة أن تساهم في الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل التكامل الاقتصادي.
    With a view to the economic integration of those countries, it was moreover seeking joint investment in agricultural projects designed to ensure food security for the disadvantaged. UN ونظرا للتكامل الاقتصادي لتلك البلدان، يسعى بلده بالإضافة إلى ذلك إلى الاستثمار المشترك في المشاريع الزراعية المصممة لكفالة الأمن الغذائي للمحرومين.
    Second, new technology, particularly digitalization, would continue to spread, facilitating the economic integration of workers around the world; it was a key factor underlying the emergence of the South. UN ثانيا، سيتواصل انتشار التقنيات الجديدة ولا سيما التقنية الرقمية فيتيسّر بذلك الإدماج الاقتصادي للعملة في مختلف أنحاء العالم؛ وفي ذلك عامل أساسي لبروز بلدان الجنوب.
    Increasingly, the economic integration of the Asia and Pacific region is becoming an imperative for its growth and development. UN وحتمية التكامل الاقتصادي لنمو آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وتنميتهما آخذة في الازدياد.
    Recent progress on the economic integration of our two countries speaks far more eloquently on this issue than anything I could say. UN إن التقدم المحرز مؤخرا في التكامل الاقتصادي بين بلدينا يثبت هذا الأمر بصورة أكثر بلاغة من أي شيء يمكن أن أقوله.
    Those activities also played an important role in the economic integration initiatives undertaken by many countries. UN وتؤدي هذه الأنشطة أيضاً دوراً مهماً في مبادرات التكامل الاقتصادي التي تقوم بها بلدان كثيرة.
    The programme will focus on promoting the economic integration of the island, the overall objective being to help prepare for its reunification. UN وسيركز البرنامج على تعزيز التكامل الاقتصادي للجزيرة، مع الهدف العام المتمثل في المساعدة على التحضير لإعادة توحيدها.
    A number of activities are being supported under the economic integration and trade programme. UN وهناك عدد من اﻷنشطة التي يجري دعمها في إطار برنامج التكامل الاقتصادي والتجارة.
    The aim of the Bank is to promote the development of its member countries and to realize the economic integration of West Africa. UN ويهدف المصرف الى النهوض بالتنمية في الدول اﻷعضاء وتحقيق التكامل الاقتصادي في غرب افريقيا.
    The Government of Honduras therefore appeals to our fellow Central Americans to meet in the near future in order to give a new thrust to coordination of the efforts which benefit from international support and to make it possible for us to view with hope the economic integration now under way. UN لهذا تناشد حكومة هندوراس اﻷشقاء في امريكا الوسطى أن يجتمعوا في المستقبل القريب من أجل إعطاء زخم جديد لتنسيق الجهود التي تفيد من الدعم الدولي وتمكننا من أن ننظر بأمل إلى التكامل الاقتصادي الجاري اﻵن.
    the economic integration of our region along the growth axes I have described, and other complementary ones, is certain to multiply its economic potential. UN من المؤكد أن يضاعف التكامل الاقتصادي في منطقتنا، على طول محاور النمو التي أشرت إليها سابقا، ومحاور تكميلية أخرى، إمكاناته الاقتصادية.
    The Cyprus Government is committed to continuing this support because it considers, inter alia, the economic integration of the two communities on the island to be paramount for the seamless reunification of Cyprus. UN وإن حكومة قبرص ملتزمة بمواصلة هذا الدعم، لأنها ترى في جملة أمور أن التكامل الاقتصادي للطائفتين على الجزيرة يتسم بأهمية فائقة لإعادة توحيد قبرص بصورة سلسة.
    16.11 Transport is also vital to the economic integration of countries and regions. UN ١٦-١١ ويعتبر النقل حيويا أيضا للتكامل الاقتصادي للبلدان والمناطق.
    In the coming days, it will assume the presidency of the Southern Africa Development Community, the most important regional organization for the economic integration of southern Africa. UN وستتقلد في الأيام القادمة منصب رئاسة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وهي أهم منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي في الجنوب الأفريقي.
    The Santiago UNIC also launched a media campaign on the economic integration of women in the labour force in Latin America. UN كما قام مركز الأمم المتحدة للإعلام في سنتياغو بحملة إعلامية بشأن الإدماج الاقتصادي للمرأة في القوى العاملة في أمريكا اللاتينية.
    In the dual context of political democratization and economic restructuring, the economic integration of women was considered essential. UN وفي السياق المزدوج المتسم بإضفاء الصبغة الديمقراطية السياسية وإعادة الهيكلة الاقتصادية، يعد الإدماج الاقتصادي للمرأة عنصرا أساسيا.
    The development of that potential is possible only through the economic integration of the countries of the post-Soviet area on a new, market basis. UN ولا يمكــن تنميـة هـذه اﻹمكانات إلا بالتكامل الاقتصادي لبلدان المنطقة السوفياتية سابقا على أساس سوقي جديد.
    Sustainable industrial development could make an important contribution to the elimination of poverty and to the economic integration of the developing world. UN ويمكن للتنمية الصناعية المستدامة أن تسهم إسهاما مهما في القضاء على الفقر وفي الاندماج الاقتصادي للعالم النامي.
    Based on the creation of development management capacity at the community level, these programmes have promoted private production, income-generation, environmental management and the economic integration and advancement of women. UN وإذ ترتكز على خلق قدرة على إدارة التنمية على صعيد المجتمع المحلي، فإن هذه البرامج قد عززت الانتاج الخاص، وتوليد الدخل، واﻹدارة البيئية، والتكامل الاقتصادي والنهوض بالمرأة.
    TICAD has much in common with UN-NADAF in that both stress poverty eradication through accelerated economic growth, the economic integration of Africa into the world economy, economic diversification and human resources development. UN ولهذا المؤتمر جوانب عديدة مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، لأنهما يشددان على استئصال الفقر من خلال النمو الاقتصادي المتسارع، والاندماج الاقتصادي لأفريقيا في الاقتصاد العالمي، وتنويع الاقتصاد وتنمية الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus