"the economic situation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالة الاقتصادية
        
    • الوضع الاقتصادي
        
    • بالحالة الاقتصادية
        
    • الأوضاع الاقتصادية
        
    • للحالة الاقتصادية
        
    • الأحوال الاقتصادية
        
    • والحالة الاقتصادية
        
    • فالحالة الاقتصادية
        
    the economic situation of these countries has therefore become even more critical, with severe consequences for the security and prosperity of our region, given the inextricable link between security and socio-economic development. UN وعليه، أصبحت الحالة الاقتصادية لتلك البلدان أكثر حرجا لما ينطوي عليه ذلك من عواقب وخيمة على أمن منطقتنا وازدهارها، نظراً للعلاقة التي لا تنفصم بين الأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    People affected by foreign occupation could well be the population of a neighbouring State, affected by the instability across their borders, the economic situation of the region, or the influx of migrants. UN ويمكن أن يكون السكان المتضررون من جراء الاحتلال الأجنبي أيضاً هم سكان دولة مجاورة تضررت بعدم الاستقرار عبر حدودها أو نتيجة الحالة الاقتصادية في المنطقة أو بسبب تدفق اللاجئين.
    Its programmes are designed to take account of the economic situation of the various Territories in question, as well as their status as small islands. UN وتُصَمَّم برامجُها لمراعاة الحالة الاقتصادية لمختلف الأقاليم المعنية، وكذلك وضعها بوصفها جزرا صغيرة.
    the economic situation of rural women had been affected by the replacement of 500 agricultural cooperatives with 450,000 private, family-owned farms. UN وقد تأثر الوضع الاقتصادي للنساء الريفيات بعد أن حلّت محل 500 تعاونية زراعية 450000 مزرعة خاصة ذات ملكية أسرية.
    the economic situation of women heads of household must be improved through a comprehensive approach. UN ويجب تحسين الوضع الاقتصادي للنساء اللاتي على رأس الأسر المعيشية من خلال اتباع نهج شامل.
    The financial crisis in south-east Asia had spread to the Russian Federation and had impacted on the economic situation of many countries in the region. UN وقد امتدت اﻷزمة المالية في جنوب شرق آسيا إلى الاتحاد الروسي وأثرت على الحالة الاقتصادية في كثير من بلدان المنطقة.
    the economic situation of the world is, on the whole, favourable to achieving the MDGs. UN الحالة الاقتصادية في العالم، ككل، مواتية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The provision of State legal aid is connected with the economic situation of the person. UN وتتحدد المساعدة القانونية الحكومية على أساس الحالة الاقتصادية للشخص.
    the economic situation of the Republic is very different from what it was when our Administration began. UN إن الحالة الاقتصادية للجمهورية حالة مختلفة للغاية عما كانت عليه حينما بدأت حكومتنا.
    He confirmed that the economic situation of the country was extremely precarious. UN وأكد أن الحالة الاقتصادية في البلد متقلبة جدا.
    More research would be done on the economic situation of rural women, as recommended by Committee members. UN وسوف يتم القيام بمزيد من الأبحاث عن الحالة الاقتصادية للنساء الريفيات، كما أوصى أعضاء اللجنة بذلك.
    the economic situation of developing countries, particularly in Africa, is a matter of great concern. UN وتمثل الحالة الاقتصادية في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، أمرا مثيرا لقلق كبير.
    It underlined the need for the economic situation of countries to be taken into account in evaluating their efforts in fighting the disease. UN وأشارت إلى ضرورة أخذ الحالة الاقتصادية للبلدان في الاعتبار لدى تقييم جهودها في مجال مكافحة الداء.
    One analytical challenge would be to determine whether current developments portended a decisive or qualitative change in the economic situation of the South. UN وإن أحد التحديات التحليلية هو تقرير ما إذا كانت التطورات الحالية تبشر بتغيير حاسم أو نوعي في الحالة الاقتصادية للجنوب.
    One analytical challenge would be to determine whether current developments portended a decisive or qualitative change in the economic situation of the South. UN وإن أحد التحديات التحليلية هو تقرير ما إذا كانت التطورات الحالية تبشر بتغيير حاسم أو نوعي في الحالة الاقتصادية للجنوب.
    These programs were designed to improve the economic situation of beneficiaries by providing them with training that could lead to paid employment. UN فهذه البرامج وُضعت لتحسين الوضع الاقتصادي للمستفيدين عن طريق تزويدهم بالتدريب الذي يمكن أن يؤدي إلى نيل وظيفة مدفوعة الأجر.
    Reimbursement of articles without regard to the economic situation of the sick person or the person's family. UN رد تكاليف بعض البنود بصرف النظر عن الوضع الاقتصادي للمريض أو لعائلته.
    Finally, they told of the enormous effect that the past year's events had had on the economic situation of the occupied territories. UN وأخيرا، توضح التقارير الآثار الهائلة على الوضع الاقتصادي في الأراضي المحتلة.
    His delegation therefore supported efforts to ensure that the adjustment was based on objective criteria concerning the economic situation of Member States. UN وبناء على ذلك فإن وفده يؤيد الجهود الرامية إلى كفالة أن تستند التسوية إلى معاييرموضوعية تتعلق بالحالة الاقتصادية للدول الأعضاء.
    A way to ease the economic situation of the most affected developing countries is to cancel their debt immediately. UN إن الإلغاء الفوري لديون البلدان النامية سيساعد على تخفيف الأوضاع الاقتصادية للبلدان النامية الأكثر تضررا.
    A scale should be sought that would be a better and more just reflection of the economic situation of members. UN فالجدول الواجب اتباعه هو ذلك الذي يعتبر أفضل تجسيدا وأدقه للحالة الاقتصادية للأعضاء.
    That is the least we can do to repay the sacrifice they make in sending back remittances to improve the economic situation of their families. UN وهذا أقل ما يمكن أن نفعله مقابل التضحية التي يقدمونها بإرسال تحويلاتهم لتحسين الأحوال الاقتصادية لأسرهم.
    the economic situation of Afghanistan today is of grave concern. UN والحالة الاقتصادية اليوم في أفغانستان تدعو إلى القلق البالغ.
    the economic situation of those 11 countries had continued to worsen. UN فالحالة الاقتصادية لتلك البلدان الأحد عشر ما برحت تزداد سوءا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus