"the economic transformation" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحول الاقتصادي
        
    • للتحول الاقتصادي
        
    Let the economic transformation of the least developed countries with a rights-based approach be at the top of the United Nations agenda. UN وليكن إحداث التحول الاقتصادي في البلدان الأقل نمواً من خلال منهج يقوم على الحقوق في صدارة برنامج الأمم المتحدة.
    The United Nations system will continue to contribute to the economic transformation implied by efforts to reduce greenhouse gases. UN وستواصل منظومة اﻷمم المتحدة الاسهام في التحول الاقتصادي الذي تقتضيه جهود خفض غازات الدفيئة.
    Facilitating the economic transformation in such countries required the full implementation of the Doha development agenda and considerable international assistance to expand their exports. UN وبالتالي، فإن تسهيل التحول الاقتصادي في مثل هذه البلدان يتطلب التنفيذ الكامل برنامج الدوحة الإنمائي وكماً كبيراً من المساعدة الدولية لتوسيع صادراتها.
    This is contained in the economic transformation blueprint tagged Nigeria's Vision 20:2020. UN وقد أدرج هذا النهج في مخطط التحول الاقتصادي الذي يبين معالم رؤية نيجيريا لعام 2020.
    The primary focus will be to build a framework for the economic transformation of Iraq and its integration into the regional and global economy. UN وسوف ينصب التركيز على وضع إطار للتحول الاقتصادي للعراق وإدماجه في الاقتصاد الإقليمي والعالمي.
    There are similar factors to explain the economic transformation of recently industrialized countries in the developing world. UN وثمة عوامل مماثلة تفسّر التحول الاقتصادي الذي شهدته بلدان العالم النامي التي تحولت إلى بلدان صناعية مؤخراً.
    This means maximizing the impact of all finance sources to strengthen the economic transformation of developing countries and help them to finance themselves out of poverty. UN وهذا يعني تفعيل جميع مصادر التمويل إلى أقصى حد من أجل تعزيز التحول الاقتصادي للبلدان النامية ومساعدتها في التمويل الذاتي للخروج من الفقر.
    Advantage should be taken of the invaluable asset of human capital, especially the role played by young people and women, in effecting the economic transformation required to end extreme poverty. UN ويجب الاستفادة من الثروة البشرية التي لا تقدر بثمن، وخاصة الدور الذي يضطلع به الشباب والنساء، لإحداث التحول الاقتصادي المطلوب للقضاء على الفقر المدقع.
    The Government was also focused on advancing the economic transformation of the country, since extreme poverty and its associated problems were the biggest threats to the realization of human rights. UN وتركز الحكومة أيضاً على المضي قدماً في التحول الاقتصادي للبلد، حيث يشكل الفقر المدقع وما يرتبط به من مشاكل أكبر الأخطار التي تتهدد إعمال حقوق الإنسان.
    When combined with new and existing partnerships and innovative resource mobilization efforts, these developments can be leveraged to further spur the economic transformation of economies and raise living standards. UN فيمكن تسخير هذه التطورات، متى اقترنت بالشراكات الجديدة والقائمة وبالجهود المبتكرة المبذولة لتعبئة الموارد، لزيادة حفز التحول الاقتصادي ورفع مستويات المعيشة.
    For ordinary people, these changes were often difficult, as the economic transformation led to a recession and mass unemployment. UN وكانت هذه التغيرات في كثير من الأحيان صعبة بالنسبة للناس العاديين، ذلك أن التحول الاقتصادي أدى إلى الكساد وتفشي البطالة.
    Consequently, the Government had launched the economic transformation Programme in 2010 with the aim of becoming a high-income economy by 2020 while ensuring inclusiveness and the sustainability of economic initiatives and preventing the widening of the income gap. UN ومن ثم، أطلقت الحكومة برنامج التحول الاقتصادي في عام 2010 بهدف جعل اقتصاد البلد اقتصاداً ذا دخل مرتفع بحلول عام 2020 مع ضمان أن تكون المبادرات الاقتصادية شاملة ومستدامة وتجنب اتساع الهوة بين المداخيل.
    For ordinary people, these changes were often difficult, as the economic transformation led to a recession and mass unemployment. UN وكانت هذه التغيرات في كثير من الأحيان صعبة بالنسبة للناس العاديين، ذلك أن التحول الاقتصادي أدى إلى الكساد وتفشي البطالة.
    Foreign direct investment and international reallocation of industrial resources are indispensable elements for the economic transformation these countries require to achieve sustainable economic growth and to eradicate poverty. UN ويعد الاستثمار الأجنبي المباشر واعادة التخصيص الدولي للموارد الصناعية من العناصر التي لا غنى عنها في تحقيق التحول الاقتصادي اللازم لهذه البلدان من أجل بلوغ النمو الاقتصادي المستدام والقضاء على الفقر.
    UNIDO projects in the region are essentially directed towards assistance in the economic transformation process. UN ومشاريع اليونيدو في المنطقة موجهة أساسا نحو تقديم المساعدة في عملية التحول الاقتصادي .
    The visit to the Forum by a great African leader actively involved in the economic transformation of his country was a measure of the importance that developing countries, especially in Africa, assigned to the Forum’s discussions. UN وأضاف ان الزيارة التي قام بها للملتقى زعيم أفريقي كبير ضالع بنشاط في التحول الاقتصادي لبلده، تعتبر مقياسا لﻷهمية التي توليها البلدان النامية وخصوصا في أفريقيا، لمناقشات الملتقى.
    Widespread poverty and economic deprivation have compelled Governments of many developing countries to emphasize the economic transformation of their societies as the prerequisite for all other changes. UN وإن انتشار الفقر والحرمان الاقتصادي على نطاق واسع حمل الحكومات في عدة بلدان نامية على تأكيد التحول الاقتصادي في مجتمعاتها بوصف ذلك متطلبا أساسيا لجميع التغيرات اﻷخرى.
    the economic transformation of these countries will need to be accompanied by social support programmes involving education and training of the labour force to enable it to cope with the demands of an increasingly industrialized society. UN وسيحتاج التحول الاقتصادي في هذه البلدان إلى أن ترافقه برامج دعم اجتماعي تشمل تعليم وتدريب القوة العاملة لتمكينها من مواجهة مطالب مجتمع يتجه إلى التصنيع بصورة متزايدة.
    But despite knowing this, the international community continues to fail to put in place the measures that will enable the economic transformation that we claim we want. UN لكن بالرغم من إدراك المجتمع الدولي لذلك، فإنه لا يزال عاجزاً عن وضع تدابير تساعد على التحول الاقتصادي الذي نزعم أننا نريده.
    Foreign direct investment and the acquisition of progressively higher levels of technology are indispensable elements for the economic transformation that developing countries require in order to achieve sustainable economic growth and eradicate poverty. UN الاستثمار الأجنبي المباشر والحصول على مستويات مطردة الارتفاع من التكنولوجيا عنصران لا غنى عنهما في التحول الاقتصادي الذي تحتاجه البلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والقضاء على الفقر.
    Foreign direct investment and acquisition of technology are indispensable elements for the economic transformation these countries require to achieve sustainable economic growth and to eradicate poverty. UN فالاستثمار الأجنبي المباشر والحصول على التكنولوجيا عنصران لا غنى عنهما للتحول الاقتصادي الذي تحتاج اليه هذه البلدان لتحقيق نمو اقتصادي مستدام وللقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus