Nonetheless, the economist Alex Cobham insists that that curbing such flows should be a high priority. And he makes a strong case. | News-Commentary | ورغم ذلك، يُصِر الخبير الاقتصادي أليكس كوبهام على أن الحد من مثل هذه التدفقات لابد أن يحتل أولوية عالية. ويسوق كوبهام إلينا حجة قوية. |
the economist Barry Eichengreen once explored the imposition of capital levies in the aftermath of World Wars I and II. He found that, owing to capital flight and political pressure for delay, the results were often disappointing. | News-Commentary | فبادئ ذي بدء، قد تكون مكا��ب العائد من ضرائب الثروة المؤقتة مراوغة للغاية. وقد استكشف الخبير الاقتصادي باري آيكنجرين ذات مرة فرض ضرائب على رأس المال في أعقاب الحربين العالميتين الأولى والثانية. وقد وجد أنه نظراً لهروب رأس المال والضغوط السياسية المعطِلة، فإن النتيجة كانت غالباً مخيبة للآمال. |
In the 1930’s, the economist Alvin Hansen argued that opportunities for new investment in already-rich countries were drying up. Investment growth had depended on population growth, technological innovation, and westward expansion. | News-Commentary | وبالتالي فإن المشكلة تكمن في آفاق الاستثمار الهزيلة. ولكن لماذا؟ في ثلاثينيات القرن العشرين، زعم الخبير الاقتصادي ألفين هانسن أن فرص الاستثمار الجديدة في البلدان الغنية بالفعل كانت في طريقها إلى النضوب. وكان نمو الاستثمار يعتمد على النمو السكاني والإبداع التكنولوجي والتوسع غربا. |
Or, as the famous economist Jeffrey Sachs put it in an article in the 12 September issue of the magazine the economist, without “a sense of shared stewardship between rich and poor”, and without a change in current institutions, | UN | أو كما يقول رجل الاقتصاد المشهور جيفــري ساخس في مقالــة نشرت مؤخرا في عدد ١٢ أيلول/سبتمبر من مجلة اﻹيكونومست، فإنــه ما لم يكن هناك " شعور بتقاسم اﻹدارة بين اﻷغنياء والفقراء " وما لم يحدث تغيير في المؤسسات الحالية، |
Nevertheless, the radicals prevailed through what the economist Harry Johnson called “scorn and derision.” Postwar macroeconomic policies were dedicated to “full” employment, without any evidence that money wages would not get in the way. | News-Commentary | وعلى الرغم من ذلك فقد كان النصر حليفاً للراديكاليين من خلال ما أطلق عليه رجل الاقتصاد هاري جونسون "الاستهزاء والسخرية". لقد تم تكريس سياسات الاقتصاد الشامل بعد الحرب لغرض تحقيق هدف العمالة "الكاملة"، دون أي دليل يشير إلى أن الأجور النقدية لن تعترض الطريق. |
One of the impacts of globalization on housing relates to the house price bubble which prompted the economist to launch its global house price indices in 2002, covering 20 countries. | UN | وثمة أثر آخر من آثار العولمة يتعلق بفقاعة أسعار المساكن، أدى إلى إصدار مجلة الإيكونوميست في عام 2002 مؤشرها العالمي لأسعار المساكن، الذي يغطي الأسعار في عشرين بلداً. |
As the economist Alberto Alesina has found from studies of fiscal stabilization in OECD countries, eliminating fiscal deficits through spending cuts tends to be much better for the economy than eliminating them through tax increases. A natural interpretation is that spending adjustments work better because they promise smaller government, thereby favoring economic growth. | News-Commentary | وكما تبين للخبير الاقتصادي ألبرتو أليسينا من دراسات تثبيت الاستقرار المالي في دول منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، فإن القضاء على العجز المالي من خلال خفض الإنفاق يميل إلى كونه أفضل كثيراً للاقتصاد مقارنة بالقضاء عليه من خلال الزيادات الضريبية. والتفسير الطبيعي لهذا هو أن تعديل الإنفاق يعمل على نحو أفضل لأنه يَعِد بحكومة أصغر حجما، ويصب بالتالي في صالح النمو الاقتصادي. |
The Intelligence Unit of the economist magazine estimated that forestry accounted for 22 per cent of the gross domestic product of Liberia. | UN | وقد قدرت وحدة المعلومات في مجلة الإيكونومست بأن الحراجة شكلت 22 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لليبريا. |
69. Moreover, a recently completed study by the economist Marcelo Paixão, professor at the Federal University of Rio de Janeiro, shows that the human development index for the white population exceeds that of the black population in nearly all Brazilian municipalities. | UN | 69- وعلاوة على ذلك، تبيّن دراسة حديثة أجراها الخبير الاقتصادي مارسيلو بايخاو، المحاضر بجامعة ريو دي جانيرو الفيدرالية، أن مؤشر التنمية البشرية بالنسبة للسكان البيض يتجاوز مؤشر التنمية البشرية للسكان السود في جميع البلديات البرازيلية تقريباً. |
Not surprisingly, a catchphrase in economic-policy debates nowadays is “secular stagnation,” the idea that excess savings chronically dampen demand. the economist Robert Gordon has also argued that the world is low on economically productive ideas. | News-Commentary | وليس من المستغرب أن تكون العبارة الجاذبة للانتباه اليوم في مناقشات السياسة الاقتصادية هي "الركود المادي"، الفكرة القائلة بأن فائض المدخرات يعمل على كبح الطلب بشكل مزمن. كما زعم الخبير الاقتصادي روبرت جوردون أن العالم يفتقر إلى الأفكار المنتجة اقتصاديا. |
In most, if not all, of these cases, we see examples of a broader phenomenon: what might be called governing by inertia – a “can't, won't, and shouldn't" mentality, to paraphrase the economist Mark Blyth, that blocks effective policymaking. | News-Commentary | وفي أغلب هذه الحالات، إن لم يكن جميعها، نرى أمثلة لظاهرة أوسع: والتي يمكننا تسميتها الحكم من خلال الجمود ــ عقلية "لا نستطيع، لن نفعل، لا ينبغي لنا"، على سبيل إعادة صياغة كلمات الخبير الاقتصادي مارك بليث، التي تعرقل عملية صنع السياسات الفعّالة. |
the economist Larry Summers has reintroduced the term “secular stagnation” to describe what awaits us. By the mid-2000’s, Summers argued at a recent International Monetary Fund conference, the average prospective return on new investment in the United States had fallen below any feasible reduction in the Federal Reserve’s benchmark interest rate. | News-Commentary | أعاد الخبير الاقتصادي لاري سامرز تقديم مصطلح "الكساد المادي" لوصف ما ينتظرنا. في مؤتمر صندوق النقد الدولي الأخير زعم سامرز أن متوسط العائد المحتمل على الاستثمارات الجديدة في الولايات المتحدة هبط بحلول منتصف العقد الماضي إلى ما دون أي خفض ممكن لأسعار قائدة بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي القياسية. |
As the economist and former president of the Brazilian Central Bank Afonso Celso Pastore put it, “Rousseff and her ministers simply do not believe in orthodox prescriptions.” | News-Commentary | وعلى حد تعبير الخبير الاقتصادي ورئيس البنك المركزي البرازيلي السابق أفونسو سيلسو باستوري: "إن روسيف ووزراءها لا يؤمنون ببساطة بالوصفات التقليدية". والمشكلة هي أنهم ليس لديهم البديل الصالح للتطبيق كما يبدو. |
46. As stated in paragraph 208, the only element of PDA currently field-based is the economist programme, which the Administrator proposes to maintain as a distinct programme (see paras. 210-214 of DP/1992/45). | UN | ٤٦ - وكما ورد في الفقرة ٢٠٨، فإن العنصر الوحيد من عناصر أنشطة وضع البرامج القائم على الميدان حاليا هو برنامج الخبير الاقتصادي الذي يقترح مدير البرنامج اﻹبقاء عليه، بصفته برنامجا مستقلا )انظر الفقرات من ٢١٠ الى ٢١٤ في الوثيقة DP/1992/45(. |
the economist and Nobel laureate, Lawrence R. Klein, and the Vice-Chairman of Economists Allied for Arms Reduction (ECAAR), Richard F. Kaufman, addressed the Board on the outcome of the ECAAR study on the " Full Costs of Ballistic Missile Defense " . | UN | كلاين، الخبير الاقتصادي الحاصل على جائزة نوبل، وريتشارد ف. كوفمان، نائب رئيس منظمة الاقتصاديين المتحدين للحد من الأسلحة، نتائج الدراسة التي أجرتها المنظمة المذكورة بشأن " التكاليف الكاملة لنظام الدفاع ضد القذائف التسيارية " . |
the economist Albert O. Hirschman once said that a crisis can be either disintegrative or integrative. Individuals and organizations, confronted with adversity and lacking faith in policymakers, can either “exit” from the institutions and societies that bind them, or rally together to revitalize them. | News-Commentary | ذات يوم، قال رجل الاقتصاد ألبرت هيرشمان إن الأزمة إما أن تؤدي إلى التفكك والانقسام أو تفضي إلى التكامل. فالأفراد والمؤسسات، في مواجهة الشدائد والافتقار إلى الثقة في صناع السياسات، إما أن "يخرجوا" من المؤسسات والجمعيات التي تربط بينهم، أو يحتشدوا معاً لإنعاشها. |
Creative destruction, the process of innovation described by the economist Joseph Schumpeter, will be at work. Not surprisingly, the loudest voices are heard from companies that face challenges and are among the potential losers. | News-Commentary | لا شك أن المشهد التنافسي الجديد سوف يخلق فائزين وخاسرين. وهذا يعني أن التدمير الخلاق، أو عملية الإبداع التي وصفها رجل الاقتصاد جوزيف شومبيتر، سوف يعمل بكامل طاقته. ومن غير المستغرب أن نسمع أعلى الأصوات من الشركات التي تواجه تحديات والتي من المحتمل أن تكون بين الخاسرين. وفي الوقت نفسه، يعمل الفائزون المحتملون على خلق وظائف الغد. |
the economist Mario Monti, who followed Berlusconi as Prime Minister, attempted a real depreciation, introducing greater flexibility into the labor market in order to force the unions into wage concessions. But Monti’s efforts came to naught; among other problems, the ECB, with its generous financial help, removed the pressure from both unions and companies. | News-Commentary | وقد حاول رجل الاقتصاد ماريو مونتي، الذي خلف برلسكوني في منصب رئيس الوزراء، خفض القيمة الحقيقية، فأدخل المزيد من المرونة على سوق العمل من أجل إرغام النقابات على التنازلات الخاصة بالأجور. ولكن الجهود التي بذلها مونتي لم تسفر عن أي شيء؛ وبين مشاكل أخرى، أزال البنك المركزي الأوروبي بمساعداته المالية السخية الضغوط المفروضة على النقابات والشركات. |
Calculations by the economist suggested that house prices hit record levels in relation to incomes in Australia, France, Ireland, the Netherlands, New Zealand, Spain, the United Kingdom and the United States. | UN | وتشير حسابات مجلة الإيكونوميست إلى أن أسعار المساكن حققت مستوى قياسياً بالمقارنة مع مستوى الدخول في كل من إسبانيا وأستراليا وآيرلندا وفرنسا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا وهولندا والولايات المتحدة(). |
the economist Frank Ramsey, in a famous article published in 1928, said that people have a “weakness of the imagination” about how their actions today affect their own future. He said that if people thought about it correctly, they might well conclude that they should save half their income. | News-Commentary | في مقال شهير للخبير الاقتصادي فرانك رامزي نُـشِر في العام 1928، يقول إن الناس يعانون من "ضعف في مخيلتهم" بشأن الكيفية التي قد تؤثر بها تصرفاتهم اليوم على مستقبلهم. ويضيف أن الناس إذا ما فكروا في الأمر على النحو السليم، فلسوف يستنتجون أنهم لابد وأن يدخروا نصف دخولهم. وعلى هذا النحو فقد تكون ثروتهم المختزنة سبباً في إسعادهم في أواخر أيامهم. إلا أنهم في أغلب الأحيان لا يفكرون حتى في ذلك الاحتمال. |
A writer in the economist recently stated that those who invest in United States treasury bonds are people who like to lose money. | UN | وفي مقال نشر في مجلة الإيكونومست ذكر فيه أحد الكتاب مؤخرا أن الذين استثمروا في سندات الخزينة في الولايات المتحدة هم الناس الذين يحبون أن يخسروا نقودا. |
But, as the economist observed, “rarely does nemesis follow hubris so quickly.” Indeed, just two days after the Vikrant’s launch, explosions at the naval dockyard in Mumbai sank INS Sindhurakshak – one of the ten Kilo-class submarines that form the backbone of India’s aging conventional-submarine fleet – killing 18 crew members. | News-Commentary | ولكن كما لاحظت صحيفة الإيكونوميست فإن "العداوات نادراً ما تلي الغطرسة بهذه السرعة". والواقع أنه بعد إطلاق فيكرانت بيومين فقط تسببت انفجارات في ترسانات بناء السفن في مومباي في إغراق الغواصة آي إن إس سندوراكشاك ــ إحدى الغواصات العشر من طراز كيلو والتي تشكل العمود الفقري لأسطول الغواصات التقليدية الذي أصابته الشيخوخة ــ وهو الحادث الذي قتل 18 من أفراد الطاقم. |
99. the economist has provided observers with another snapshot of rebel abuses. | UN | 99 - وزودت مجلة إيكونومست المراقبين بلمحة أخرى عن التعديات التي ارتكبها المتمردون. |