"the economy" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاقتصاد
        
    • للاقتصاد
        
    • والاقتصاد
        
    • الاقتصادي
        
    • بالاقتصاد
        
    • الاقتصادية
        
    • الإقتصاد
        
    • باقتصاد
        
    • اقتصادية
        
    • على اقتصاد
        
    • اقتصادها
        
    • في اقتصاد
        
    • لاقتصاد
        
    • اقتصاد البلد
        
    • اقتصاده
        
    Promoting women's active role in the economy UN التشجيع على قيام المرأة بدور نشط في الاقتصاد
    That work was particularly relevant to developing countries, where such enterprises played a key role in the economy. UN ويتسم هذا العمل بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية حيث تؤدي هذه المشاريع دورا رئيسيا في الاقتصاد.
    Women in the economy, employers' organisations and trade unions UN المرأة في الاقتصاد وفي منظمات أرباب العمل والنقابات المهنية
    the economy however has been registering some modest improvement in some sectors. UN غير أن الاقتصاد سجل بعض التحسن المتواضع في عدد من القطاعات.
    The importance of financial services for the economy is manifold. UN وتكمن أهمية الخدمات المالية بالنسبة للاقتصاد في جوانب متعددة.
    Such measures could be a vital first step towards reviving the economy. UN ويمكن أن تشكل هذه التدابير خطوة أولى هامة صوب إحياء الاقتصاد.
    Indeed, it was a fundamental right to participate in the economy and determine how participation in the economy was rewarded. UN وفي الواقع، فأحد الحقوق الأساسية يتمثل في المشاركة في الاقتصاد وهو يحدد كيف يكافَأ على المشاركة في الاقتصاد.
    In other words, lack of access to credit arising from capital market imperfections lowers the rate of growth of the economy. UN وبعبارة أخرى، فإن عدم إمكانية الحصول على الائتمان نتيجة عدم كمال أسواق رأس المال يقلل من معدل نمو الاقتصاد.
    They participate in all activities and are vital for the economy. UN وتشارك في جميع قطاعات النشاط وتقوم بدور رئيسي في الاقتصاد.
    The overall purpose of the programme is to mainstream climate risk management in sensitive sectors of the economy. UN ويتمثل الهدف العام للبرنامج في تعميم مراعاة إدارة مخاطر المناخ في صميم القطاعات الحساسة من الاقتصاد.
    In those countries, found mostly in Eastern Europe and Latin America, agriculture makes up only 6 per cent of the economy. UN وفي هذه البلدان، التي يوجد معظمها في أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية، تشكِّل الزراعة ستة في المائة فقط من الاقتصاد.
    Recognize the contribution of unremunerated work to the economy in national accounts. UN :: الاعتراف في الحسابات القومية بمساهمة العمل غير المأجور في الاقتصاد.
    Furthermore, ECE will focus on the gender dimension of development as it relates to women in the economy. UN وعلاوة على ذلك، ستركز اللجنة على البعد الجنساني للتنمية من حيث علاقته بدور المرأة في الاقتصاد.
    In post-conflict areas, cooperatives also play a crucial role in restoring both the economy and civil society. UN وفي المناطق الخارجة من النزاع، تؤدي التعاونيات أيضا دورا حاسما في إصلاح الاقتصاد والمجتمع المدني.
    Sustainable production and consumption strategies are required for greening the economy. UN والإنتاج المستدام واستراتيجيات الاستهلاك ضروريان لتحويل الاقتصاد إلى اقتصاد أخضر.
    Furthermore, ECE will focus on the gender dimension of development as it relates to women in the economy. UN وعلاوة على ذلك، ستركز اللجنة على البعد الجنساني للتنمية من حيث علاقته بدور المرأة في الاقتصاد.
    Women's contribution to the economy must also receive greater recognition and be included in national accounts. UN ويجب أيضا أن تحظى مساهمة المرأة في الاقتصاد بمزيد من الاعتراف وأن تُدرج في الحسابات القومية.
    Means to diversify the economy as an adaptation strategy; UN سبل تنويع الاقتصاد باعتبار هذا التنويع استراتيجية للتكيف؛
    It can also provide a significant fiscal stimulus to the economy. UN ويمكن لهذه المجموعة أيضا أن تشكل مُنشطا ماليا كبيرا للاقتصاد.
    Its management impacts almost all aspects of society and the economy. UN وتؤثر إدارة تغير المناخ في جميع جوانب المجتمع والاقتصاد تقريبا.
    However, most children and adolescents work in the informal sector of the economy and are therefore prevented from attending school. UN ومع ذلك، يعمل في الأغلب الأطفال والمراهقون في القطاع الاقتصادي غير الرسمي، مما يفضي إلى استبعادهم من الدراسة.
    Poor health lowers productivity, hence it can cause the economy to stagnate. UN وضعف الصحة يخفض الإنتاجية، بالتالي، يمكن أن يؤدي بالاقتصاد إلى الركود.
    (ii) Cripple the economy by cutting off supply routes and paralysing trade; UN الآثار الاقتصادية: يمكن أن تتسبب في انقطاع الإمدادات وشل الحركة التجارية؛
    I transitioned into small business ownership. T's the backbone of the economy. Open Subtitles لقد تحولت إلي العمل لصالحي ، فالعمل الخاص هو عمود الإقتصاد
    Poverty and unemployment created a favourable environment for Al-Qaida operatives to recruit terrorists, whose actions would in turn damage the economy. UN وأضاف أن الفقر والبطالة يهيئان مناخات مشجعة للعناصر في تنظيم القاعدة على استقطاب الإرهابيين لارتكاب أعمال تضر باقتصاد اليمن.
    A young person who was educated, knowledgeable and independent was not only a major asset to the economy, but also a driving force for social cohesion. UN فالشاب المتعلم المطّلع والمستقل ذاتيا ليس قوة اقتصادية كبرى فحسب، بل هو أيضا حافز إلى التلاحم الاجتماعي.
    His Government contributed a third of the total cost of UNFICYP, which was an extremely heavy burden for the economy of Cyprus. UN وقال إن حكومته تساهم بثلث مجموع تكاليف قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وهو عبء باهظ على اقتصاد قبرص.
    The Government had been obliged to resort to external borrowing in order to finance its growing expenditures and to revitalize the economy. UN واضطرت الحكومة إلى اللجوء إلى الاقتراض الخارجي لتمويل نفقاتها المتزايدة ولتنشيط اقتصادها.
    Report on UNCTAD assistance to the Palestinian people: Developments in the economy of the occupied Palestinian territory UN تقرير عن المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني: التطورات في اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة
    It changed the lives of hundreds of thousands of people and caused damage in the billions to the economy of the country. UN وغيرت حياة مئات الآلاف من الأشخاص وتسببت في أضرار بالبلايين لاقتصاد البلد.
    This was the first recorded case of the use by the CIA of biological aggression against the economy of Cuba. UN وكانت هذه هي الحالة الأولى التي يلاحظ فيها استخدام وكالة المخابرات المركزية لأعمال العدوان البيولوجي ضد اقتصاد البلد.
    We believe that the reform process is, first and foremost, in the interest of the country and of strengthening the economy and improving Albania's image in the world. UN ونعتقد أن عملية الإصلاح هي أولا وقبل كل شيء لصالح بلدنا ولتعزيز اقتصاده وتحسين صورة ألبانيا في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus