"the effects of climate change and" - Traduction Anglais en Arabe

    • آثار تغير المناخ
        
    • آثاراً ناجمة عن تغير المناخ
        
    • وآثار تغير المناخ
        
    That money could be better spent on offsetting the effects of climate change and on sustainable development. UN ويمكن أن تنفق تلك الأموال بطريقة أفضل للتعويض عن آثار تغير المناخ وعلى التنمية المستدامة.
    We need to take resolute steps towards a new and effective system to mitigate the effects of climate change and ensure the necessary adaptation. UN ونحن بحاجة إلى اتخاذ خطوات حاسمة نحو نظام جديد وفعال للتخفيف من آثار تغير المناخ وضمان التكيف اللازم معها.
    Meanwhile, the effects of climate change and extreme poverty have become even starker. UN وفي غضون ذلك، أصبحت آثار تغير المناخ والفقر المدقع أكثر حدة.
    The initiative aims at creating a system of corridors to protect biodiversity and mitigate the effects of climate change and also promote long-term sustainable development of the communities living in and around the corridor system. UN وترمي المبادرة إلى إنشاء نظام من الممرات لحماية التنوع البيولوجي والحد من آثار تغير المناخ وأيضا من أجل تعزيز تنمية مستدامة طويلة الأمد للمجتمعات المحلية التي تعيش في نظام الممر وحوله.
    In the transition from relief to development, it was recommended that greater support be given to vulnerable States facing the effects of climate change and a precarious environmental situation, in cooperation with other United Nations entities. UN وفي مجال الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، أُوصِي بتقديم المزيد من الدعم للدول الضعيفة التي تواجه آثاراً ناجمة عن تغير المناخ وظروفاً بيئية هشة، بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    Persistent problems of food security and the effects of climate change and environmental degradation had exacerbated those countries' vulnerabilities and inequalities. UN وأدى استمرار مشاكل الأمن الغذائي وآثار تغير المناخ والتدهور البيئي إلى تفاقم مواطن الضعف في تلك البلدان ومظاهر عدم المساواة فيها.
    Another factor that has affected agricultural production is the sector's vulnerability to the effects of climate change and natural disasters. UN ومن العوامل الأخرى التي أثرت في الإنتاج الزراعي هشاشة هذا القطاع في مواجهة آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Sustainable agriculture that mitigated the effects of climate change and adapted to global warming was essential. UN فمن الأساسي الأخذ بالزراعة المستدامة التي تخفف من آثار تغير المناخ وتتكيف مع الاحترار العالمي.
    the effects of climate change and of biodiversity loss, and the threat brought by food insecurity, meant that all three Rio conventions must be taken equally seriously. UN وتعنى آثار تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي، والخطر المنبثق عن انعدام الأمن الغذائي، ضرورة أن تؤخذ جميع اتفاقات ريو الثلاثة بجدية وعلى قدم المساواة.
    This is part of societal choice on how best to reduce the effects of climate change and adapt to them. UN وهذا جزء من خيار مجتمعي حول أفضل السبل للحد من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    The study of the effects of climate change and adaptation to the impacts of climate change are also central objectives of the Framework Convention on Climate Change. UN ودراسة آثار تغير المناخ والتكيف مع تلك اﻵثار هما أيضا هدفان أساسيان للاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    the effects of climate change and of large-scale land investments for export crops and biofuels are adding to such constraints. UN وتنضاف إلى هذه القيود آثار تغير المناخ والاستثمارات في الأراضي على نطاق واسع من أجل المحاصيل الموجهة للتصدير والوقود الحيوي.
    11. the effects of climate change and environmental degradation threaten the achievement of the Millennium Development Goals. UN 11- تهدِّد آثار تغير المناخ والتدهور البيئي مسعى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    A balance needed to be struck between efforts to mitigate the effects of climate change and assistance in avoiding such obstacles through resilience building. UN ويتعين إقامة توازن بين الجهود الرامية إلى تخفيف وطأة آثار تغير المناخ والمساعدة على تفادي تلك العقبات من خلال بناء القدرة على الصمود والتكيف.
    He therefore looked forward to working with the Initiative, but emphasized that States had a primary duty to protect populations against the effects of climate change and natural disasters. UN ولذلك، قال إنه يتطلع إلى العمل مع المبادرة ولكنه أكد أن على الدول واجب أساسي ألا وهو حماية السكان من آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    With regard to the comments about distinctions between the effects of climate change and natural disasters, he said that some natural disasters were caused by extreme climatic variations, which required the population to adapt. UN 51 - وفيما يتعلق بالتعليقات على الفرق بين آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية، قال إن سبب بعض الكوارث الطبيعية هو التغيرات المناخية الحادة، الأمر الذي يتطلب من السكان التكيف معها.
    The text before us notes the need to enhance scientific activity to better understand the effects of climate change and develop ways and means of adapting, in order to protect the marine environment. UN ويشير النص المعروض علينا إلى الحاجة إلى تعزيز الأنشطة العلمية من أجل فهم آثار تغير المناخ بشكل أفضل وتطوير سبل ووسائل التكيف لحماية البيئة البحرية.
    the effects of climate change and greenhouse gas emissions are being felt in the most vulnerable social sectors yet affect us all, rich and poor alike. UN آثار تغير المناخ وانبعاثات غازات الدفيئة محسوسة في القطاعات الاجتماعية الأكثر ضعفا، لكنها تؤثر علينا جميعا، ويستوي في ذلك الغني والفقير.
    The developing countries are hoping for timely support for their efforts to address, adapt to and mitigate the effects of climate change and to develop clean energy. UN وتأمل الدول النامية في الحصول على الدعم في الوقت المناسب لجهودها لمعالجة آثار تغير المناخ والتكيف معها والتخفيف منها واستحداث طاقة نظيفة.
    In the transition from relief to development, it was recommended that greater support be given to vulnerable States facing the effects of climate change and a precarious environmental situation, in cooperation with other United Nations entities. UN وفي مجال الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، أُوصِي بتقديم المزيد من الدعم للدول الضعيفة التي تواجه آثاراً ناجمة عن تغير المناخ وظروفاً بيئية هشة، بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    External factors such as conflicts, HIV/AIDS, the effects of climate change and migration aggravated the problem. UN وتتفاقم المشكلة بفعل العوامل الخارجية مثل المنازعات، وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وآثار تغير المناخ والهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus