"the effects of poverty" - Traduction Anglais en Arabe

    • آثار الفقر
        
    • لآثار الفقر
        
    • وآثار الفقر
        
    • الفقر وآثاره
        
    • ﻵثار الفقر
        
    Women often suffer most from the effects of poverty and illness, but even more importantly, they are powerful agents of change. UN فغالبا ما تتعرض المرأة لأشد المعاناة من آثار الفقر والمرض، ولكن الأهم من ذلك أنها عامل قوي للتغيير.
    It had also led to insecurity in areas where competition for scarce resources exacerbated the effects of poverty. UN وأدى كذلك إلى انعدام الأمن في الأماكن التي أدى فيها التنافس على الموارد النادرة إلى تفاقم آثار الفقر.
    The subregion is also suffering from the effects of poverty, drought and famine, and the severe erosion of human capacities. UN كما تعاني هذه المنطقة دون الإقليمية من آثار الفقر والجفاف والمجاعة والتـآكل الشديـد للقدرات البشرية.
    Nicaragua noted the social programmes to address the effects of poverty and referred to the public assistance and drinking water programmes as good practices. UN ولاحظت نيكاراغوا البرامج الاجتماعية للتصدي لآثار الفقر وأشارت إلى برامج المساعدة العامة والماء الصالح للشرب باعتبارها ممارسات جيدة.
    We must be able to rely on international technical and financial cooperation and on the easing of our foreign debt burden if we are to transform the country and make it less vulnerable to the onslaughts of nature and the effects of poverty. UN ولا بد لنا من أن نعول على التعاون الدولي التقني والمالي وعلى تخفيف عبء الدين اﻷجنبي، إذا قدر لنا أن نغير الحالة في البلد لجعله أقل ضعفا أمام هجمات الطبيعة وآثار الفقر.
    39. The struggle against poverty required an in-depth understanding of the causes and the effects of poverty on human rights. UN 39- يتطلب الكفاح ضد الفقر فهماً متعمقاً لأسباب الفقر وآثاره على حقوق الإنسان.
    Soroptimist International recognises that women suffer the effects of poverty more profoundly than men. UN تعترف الرابطة الدولية لأخوات المحبة بأن النساء يُعانين من آثار الفقر أشد مما يعانيه الرجال.
    According to some estimates, more than $200 billion will be needed during that period just to reduce the effects of poverty. UN وطبقا لبعض التقديرات، سيكون مطلوبا توفير 200 بليون دولار خلال تلك الفترة لمجرد الحد من آثار الفقر.
    Education of youth is important in the provision of a long-term strategy to minimize the effects of poverty and hunger. UN فتعليم الشباب يتسم بالأهمية في توفير استراتيجية طويلة الأجل ترمي إلى التقليل إلى أدنى حد من آثار الفقر والجوع.
    Such recognition encourages people suffering from the effects of poverty to actively participate in community development. UN وهذا الإدراك يشجع الأشخاص الذين يعانون من آثار الفقر على المشاركة بشكل فعال في تطوير المجتمع.
    That distance could aggravate the effects of poverty, as poor households often could not afford transport or boarding schools. UN فالمسافة قد تفاقم آثار الفقر لأن الأسر الفقيرة غالباً ما تعجز عن دفع تكاليف النقل أو المدرسة الداخلية.
    :: Good care practices can mitigate the effects of poverty and low maternal schooling on children's nutrition UN :: ممارسات الرعاية السليمة يمكن أن تخفف من آثار الفقر وانخفاض مستوى توعية الأمهات فيما يتعلق بتغذية الأطفال
    It is predominantly women who are suffering from the effects of poverty in Wales. UN إن المرأة هي التي تعاني بشكل غالب من آثار الفقر في ويلز.
    Appropriate action is therefore required to address the effects of poverty in both developing and developed countries. UN ولذلك، يلزم اتخاذ إجراء مناسب لمعالجة آثار الفقر في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    In the absence of programmes to attenuate the effects of poverty, these families are likely to remain among the poorest of the poor. UN وفي حالة عدم وجود برامج للتخفيف من آثار الفقر. من المرجح أن تظل هذه اﻷسر من بين أفقر الفقراء.
    Urban life is based on a cash economy, which sharpens the effects of poverty by making households more vulnerable to price changes. UN فالحياة الحضرية تقوم على الاقتصاد النقدي الذي يزيد من حدة آثار الفقر بجعل اﻷسر المعيشية أكثر عرضة للتأثر بتغيرات اﻷسعار.
    She welcomed the forthcoming World Summit for Social Development and Fourth World Conference on Women, and hoped that they would help to alleviate the effects of poverty and give a new impetus to efforts to increase women's participation in development activities and the decision-making process. UN ورحبت المتحدثة بالانعقاد القريب لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي المعني بالمرأة، وأفصحت عن أملها في أن يسهم هذان المؤتمران في تخفيف آثار الفقر وإعطاء زخــم جديد للجهود المبذولة لزيادة مشاركة المرأة في أنشطة التنمية وفي عملية اتخاذ القرار. وقالت إن
    Aside from the political, economic and social marginalization of the poor, the effects of poverty are particularly damaging to the family structure and to the prospects for social integration. UN ففضلا عن التهميش السياسي والاقتصادي والاجتماعي للفقراء، فإن آثار الفقر ضارة بصورة خاصة لهيكل اﻷسرة وﻵفاق التكامل الاجتماعي.
    the effects of poverty had been reduced in recent years, and programmes to improve access to and quality of health, education, and housing were being implemented. UN حيث تم الحد من آثار الفقر في السنوات الأخيرة ويجري تنفيذ برامج لتحسين الحصول على الخدمات الصحية وجودتها وتحسين التعليم والإسكان أيضاً.
    The Organization has helped to reduce conflict, it has offered humanitarian assistance to millions of people affected by natural disasters and other emergencies, and it has been deeply committed to tackling the effects of poverty in many parts of the world. UN لقد ساعدت المنظمة على تقليل الصراعات، وقدمت المساعدات الإنسانية لملايين الناس المتضررين نتيجة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى، والتزمت التزاما عميقا بالتصدي لآثار الفقر في أجزاء كثيرة من العالم.
    42. The struggle against poverty requires an indepth understanding of the causes and the effects of poverty on human rights. UN 42- تفترض مكافحة الفقر فهم جذور الفقر وآثاره على حقوق الإنسان فهماً عميقاً.
    Appropriate actions are therefore required to address the effects of poverty, both in developing and developed countries. UN ولذلك فالمطلوب هو اتخاذ إجراءات مناسبة للتصدي ﻵثار الفقر في البلدان النامية والمتقدمة على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus