"the efforts of the international community to" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهود المجتمع الدولي الرامية إلى
        
    • جهود المجتمع الدولي من أجل
        
    • الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل
        
    • لجهود المجتمع الدولي من أجل
        
    • لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى
        
    • جهود المجتمع الدولي الرامية الى
        
    • بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل
        
    • جهود المجتمع الدولي في سبيل
        
    • الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي بهدف
        
    • الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في
        
    • ينبغي لجهود المجتمع الدولي الرامية الى
        
    • لجهود المجتمع الدولي في
        
    • بجهود المجتمع الدولي
        
    • الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق
        
    • على جهود المجتمع الدولي في
        
    They also expressed deep concern about the deteriorating humanitarian situation, which could undermine the efforts of the international community to bring about a speedy cessation of armed conflict in that country. UN وأعرب الأعضاء أيضا عن بالغ قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية، الذي يمكن أن يقوض جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إيقاف الصراع المسلح في ذلك البلد على وجه السرعة.
    We are also ready to contribute to the efforts of the international community to reduce conventional weapons, including small arms, especially their excessive and destabilizing accumulation in areas of conflict. UN كما أننا مستعدون للمساهمة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى خفض الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة، ولا سيما تكديسها المفرط والمزعزع للاستقرار في مناطق الصراعات.
    The Council has demonstrated its determination to be an active member in the efforts of the international community to assist in solving a major humanitarian conflict. UN وقد أبدى المجلس عزمه على أن يكون عضوا فاعلا في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى المساعدة في حل صراع إنساني رئيسي.
    We also reaffirm our resolve to contribute to the efforts of the international community to reactivate the multilateral disarmament machinery. UN كما نعيد تأكيد عزمنا على المساهمة في جهود المجتمع الدولي من أجل إنعاش آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    That all proved its commitment and determination to join in the efforts of the international community to combat that scourge. UN ويوضح هذا التزامها وتصميمها على الانضمام إلى الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل مكافحة هذه الآفة.
    The resurgence of terrorist attacks is claiming an intolerable toll on innocent Israeli citizens, it is obstructing the efforts of the international community to restore peace in the region, and it is damaging the interests of the cause of the Palestinian people. UN ولقد أدت عودة الهجمات الإرهابية إلى خسائر فادحة في أرواح المواطنين الإسرائيليين الأبرياء وهي تشكل عائقا لجهود المجتمع الدولي من أجل إعادة السلام إلى المنطقة كما أنها تضر بقضية الشعب الفلسطيني.
    The Council may wish to give urgent consideration to the preceding issues in order to ensure that the efforts of the international community to put an end to the suffering of the people of Darfur can be brought to a successful conclusion. UN وقد يرغب المجلس في النظر على نحو عاجل في هذه المسائل، وذلك بهدف كفالة تحقيق النجاح لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى وضع حد لمعاناة سكان دارفور.
    I am ready to support the efforts of the international community to resolve the Kosovo crisis with the means at my disposal. UN كما أعرب عن استعدادي لدعم جهود المجتمع الدولي الرامية إلى حل أزمة كوسوفو بكل ما في وسعي من وسائل.
    The report also highlights some significant areas of progress in the efforts of the international community to deliver tangible protection for children affected by armed conflict. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على بعض مجالات التقدم الهامة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تقديم حماية ملموسة للأطفال المتضررين من الصراع المسلح.
    Benin participates in the efforts of the international community to prevent and combat terrorism at several levels: UN وتشارك بنن في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته على عدة أصعدة:
    To the extent that it can, Romania participates in the efforts of the international community to resolve regional conflicts, primarily those in our own geographical area. UN إن رومانيا تشارك، قدر إمكانها، في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى حسم الصراعات اﻹقليمية، وفي المقام اﻷول، تلك الدائرة في منطقتنا الجغرافية.
    In that regard, Belarus supports the efforts of the international community to ensure the universality of the aforementioned legal instruments and strict compliance with the provisions of those instruments by all States parties. UN وفي هذا الصدد، تدعم بيلاروس جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تأمين عالمية الصكوك القانونية الآنفة الذكر وامتثال جميع الدول الأطراف امتثالاً صارماً لأحكام هذه الصكوك.
    Recognizing the role of the United Nations in solving the humanitarian problems facing the Federal Republic of Yugoslavia and in coordinating the efforts of the international community to provide humanitarian assistance to the country, UN وإذ تقر بدور الأمم المتحدة في حل المشاكل الإنسانية التي تواجه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي تنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تقديم المساعدة الإنسانية إلى هذا البلد،
    For that reason, the Central American Group strongly supported the efforts of the international community to prevent, combat and eradicate international terrorism. UN ولهذا السبب فإن مجموعة دول أمريكا الوسطى تدعم بقوة جهود المجتمع الدولي من أجل منع الإرهاب الدولي ومكافحته والقضاء عليه.
    These acts call for redoubling the efforts of the international community to promote understanding and respect for religions, cultures and civilizations. UN وهذه الأعمال تدعو إلى مضاعفة جهود المجتمع الدولي من أجل تعزيز فهم الأديان والثقافات والحضارات واحترامها.
    Ukraine affirms the need to expand international cooperation and consolidate the efforts of the international community to introduce comprehensive and effective methods to respond to contemporary nuclear safety challenges. UN وتؤكد أوكرانيا ضرورة تعزيز التعاون الدولي وتوحيد جهود المجتمع الدولي من أجل ترسيخ استخدام الوسائل الشاملة والفعالة في التصدي للتحديات العصرية في مجال السلامة النووية.
    My delegation believes that the issue of follow-up is imperative in the efforts of the international community to combat illicit small arms and light weapons. UN ويعتقد وفدي أن قضية المتابعة حتمية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل مكافحة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Cuba will continue to support the efforts of the international community to eradicate racism. UN وستواصل كوبا دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل استئصال شأفة العنصرية.
    Mexico attaches particular importance to the efforts of the international community to prevent an arms race in outer space and promote international cooperation to ensure that outer space is used for peaceful purposes. UN تولي المكسيك أهمية خاصة لجهود المجتمع الدولي من أجل منع تسليح الفضاء الخارجي وتعزيز التعاون الدولي لاستخدامه في أغراض سلمية.
    We also express our full support for the efforts of the international community to create a national Afghan army and police force that are acceptable to the overwhelming majority of the Afghan people. UN ونعرب أيضا عن دعمنا الكامل لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى إنشاء جيش أفغاني وقوة شرطة أفغانية وطنية تقبلهما الأغلبية العظمى للشعب الأفغاني.
    Much work remains to be done in Haiti and there is much that could still frustrate the efforts of the international community to assist Haiti in its rebuilding and restoration. UN وما زال هناك عمل كثير يجب القيام به في هايتي، وما زال هناك الكثير مما يمكن أن يحبط جهود المجتمع الدولي الرامية الى مساعدة هايتي في إعادة البناء واسترداد اﻷوضاع الطبيعية.
    Furthermore, Portugal has consistently recognized the efforts of the international community to prevent the acquisition by non-legitimate actors of weapons of mass destruction and to combat terrorism. UN وعلاوة على ذلك، ما برحت البرتغال تنوه باستمرارٍ بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل منع حيازة جهات غير مشروعة لأسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب.
    We greatly appreciate the efforts of the international community to resolve the problem of unsustainable debt in the framework of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries initiative. UN وإننا نقدر كثيرا جهود المجتمع الدولي في سبيل حل مشكلة الديون التي تستحيل استدامتها في الإطار الموسّع لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    During his tenure, Ambassador Petöcz had always borne in mind that the Protocol was complementary to other international instruments dealing with landmines and could be seen as the common denominator of the efforts of the international community to limit the use of those weapons. UN وقال الرئيس المؤقت إن السفير بيتوتش ما انفك، طوال ولايته، ينظر إلى البروتوكول على أنه مكملاً للصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بالألغام الأرضية ويمثل القاسم المشترك بين الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي بهدف الحد من استعمال تلك الأسلحة.
    In any case, I should like to assure you, on instructions from my Government, of the steadfast commitment of the Niger to continue to participate fully in the efforts of the international community to eradicate terrorism in all its forms and manifestations. UN ومهما يكن الأمر، فإني أود، بأمر من حكومتي، أن أؤكد لكم التزام النيجر الراسخ بمواصلة مشاركتها الكاملة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في سبيل استئصال الإرهاب بجميع أشكاله وجوانبه.
    Emphasizing that international peace and security must be seen in an integrated manner and that the efforts of the international community to build peace, justice, stability and security must encompass not only military matters, but also relevant political, economic, social, humanitarian, environmental and developmental aspects, UN وإذ تؤكد ضرورة النظر الى السلم واﻷمن الدوليين نظرة متكاملة وأنه ينبغي لجهود المجتمع الدولي الرامية الى بناء السلم والى تحقيق العدالة والاستقرار واﻷمن أن تشمل، الى جانب المسائل العسكرية، الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والانسانية والبيئية والانمائية ذات الصلة،
    Sudan appeals to the international community to shoulder its responsibilities in dealing with the question of landmines and associates itself with the efforts of the international community to disseminate information and provide technical assistance to put an end to this scourge. UN ويدعو السودان المجتمع الدولي إلى الاضطلاع بمسؤولياته تجاه وقف تزويد الحركات الهدامة باﻷلغام اﻷرضية. كما يتطلع وفد بلادي لجهود المجتمع الدولي في تقديم المساهمة والمساعدات التقنية الحديثة ﻹزالة تلك اﻷلغام.
    the efforts of the international community to normalize relations between our country and the Sudan are also welcome. UN كما نرحب بجهود المجتمع الدولي لتطبيع العلاقات بين بلدنا والسودان.
    Japan is contributing to the efforts of the international community to bring about the realization of a two-State solution. UN تسهم اليابان في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق إلى تحقيق حل الدولتين.
    With the upsurge of global terrorism, a new kind of threat to civilians has emerged, one that may significantly increase the scale of suffering in the future and severely impact on the efforts of the international community to protect civilians, particularly the need to separate civilians from combatants. UN ومع ارتفاع موجة الإرهاب العالمي، نشأ نوع جديد من التهديد للمدنيين وليزيد بصورة ملحوظة من نطاق المعاناة بالمستقبل كما يؤثر تأثيرا قاسيا على جهود المجتمع الدولي في حماية المدنيين ولا سيما الحاجة إلى الفصل بين المدنيين والمقاتلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus