"the efforts of the united nations and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة
        
    • جهود اﻷمم المتحدة
        
    • وجهود اﻷمم المتحدة
        
    • لجهود الأمم المتحدة
        
    • للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة
        
    • بجهود الأمم المتحدة
        
    • للجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة
        
    • الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة
        
    • بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة
        
    Mongolia was participating actively in the efforts of the United Nations and the European Union in that regard. UN وتشارك منغوليا بنشاط في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    It supported the efforts of the United Nations and the South African Development Community to bring stability to Madagascar. UN وأيدت الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل تحقيق الاستقرار في مدغشقر.
    The successful conclusion of another long-running conflict owes much to the efforts of the United Nations and is worth highlighting. UN كما يعود الفضل إلى جهود اﻷمم المتحدة في الاختتام الناجح لصراع طويل آخر يستحق أن نسلط الضوء عليه.
    Any assistance provided by the latter should supplement the efforts of the United Nations and Security Council. UN ذلك أن أي مساعدة تقدمها هذه اﻷخيرة يجب أن تكمل جهود اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن.
    8. Strongly encourages Member States to support the strategic plan and the efforts of the United Nations and the specialized agencies to increase the percentage of women in Professional posts, especially at the D-1 level and above, by identifying and regularly submitting more women candidates and by encouraging women to apply for posts within the Secretariat, specialized agencies and regional commissions; UN ٨ - تشجع بقوة الدول اﻷعضاء على دعم الخطة الاستراتيجية وجهود اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة الراميــة إلى زيادة نسبة المرأة المئوية في وظائف الفئة الفنية، ولا سيما في الرتبة مد - ١ وما فوقها، بتحديد المرشحات وتقديم المزيد منهن بصورة منتظمة، وتشجيع النساء على التقدم لوظائف اﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة واللجان اﻹقليمية؛
    Armenia continues actively to support the efforts of the United Nations and other international organizations to curb and stop the uncontrolled spread of small arms and light weapons. UN وتواصل أرمينيا دعمها النشط لجهود الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى للحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون ضوابط ووقفه.
    It had consistently advocated enhancing the effectiveness of international cooperation, and attached great importance to the efforts of the United Nations and other international organizations to combat international terrorism. UN وقد دأب بلده على الدعوة إلى تعزيز فعالية التعاون الدولي وإيلاء أهمية كبيرة للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    It recognizes and appreciates the efforts of the United Nations and of the Secretary-General in promoting that goal. UN إن إسرائيل تعترف بجهود الأمم المتحدة والأمين العام في سبيل بلوغ ذلك الهدف وتُقدِّر تلك الجهود.
    We value all the efforts of the United Nations and the International Maritime Organization (IMO) in this regard. UN إننا نـقيّم جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية في هذا الصدد.
    This report acknowledges the importance of the efforts of the United Nations and other international organizations in supporting disaster-affected countries as they make the transition from emergency to reconstruction. UN ويعترف التقرير بأهمية الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في مساندة البلدان المتضررة من الكوارث بينما تنتقل من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة إعادة الإعمار.
    Mr. Djinnit pointed out that the AU fully supported the efforts of the United Nations and the Monitoring Group with regard to Somalia. UN وأشار السيد جينيت إلى أن الاتحاد الأفريقي يدعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وفريق الرصد فيما يتعلق بالصومال.
    Despite all the efforts of the United Nations and its organs, the people of Palestine still did not enjoy their right to self-determination, which tarnished the credibility of the United Nations human rights agenda. UN وعلى الرغم من جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وأجهزتها، لا يزال الشعب الفلسطيني محروم من التمتع بحقه في تقرير المصير، وذلك أمر يشوه مصداقية جدول أعمال الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    This summary highlights some of the efforts of the United Nations and other regional and international organizations in support of least developed country development. UN ويسلط هذا الموجز الضوء على بعض الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية لدعم تنمية أقل البلدان نموا.
    The Frente POLISARIO is pleased that this peaceful process is under way, and we welcome and support the efforts of the United Nations, and in particular the Personal Envoy of the Secretary-General, Peter van Walsum. UN ويسر جبهة البوليساريو أن ترى أن هذه العملية السلمية جارية وإننا نرحب ونؤيد الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وبصفة خاصة المبعوث الشخصي للأمين العام، بيتر فان والسوم.
    Hence, we have to substantially revitalize the efforts of the United Nations and the International Atomic Energy Agency (IAEA) for its support. UN ومن ثم علينا أن نجدد بقدر كبير جهود اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية لدعم هذه المعاهدة.
    Pakistan fully supports the efforts of the United Nations and the Organization of the Islamic Conference for the restoration of durable peace in Afghanistan. UN إن باكستان تؤيد تماما جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي من أجل استعادة السلام الدائم في أفغانستان.
    the efforts of the United Nations and the International Atomic Energy Agency in this area have always been supported by Kazakstan. UN ولقد أيدت كازاخستان دائما جهود اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
    We support the efforts of the United Nations and the Organization of African Unity to avoid a repetition of the Rwandan tragedy in these countries. UN ونحن نؤيد جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لتلافي تكرار مأساة رواندا في تلك البلدان.
    8. Strongly encourages Member States to support the strategic plan and the efforts of the United Nations and the specialized agencies to increase the percentage of women in Professional posts, especially at the D-1 level and above, by identifying and regularly submitting more women candidates and by encouraging women to apply for posts within the Secretariat, the specialized agencies and the regional commissions; UN ٨ - تشجع بقوة الدول اﻷعضاء على دعم الخطة الاستراتيجية وجهود اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة الراميــة إلى زيادة النسبة المئوية للمرأة في وظائف الفئة الفنية، ولا سيما في الرتبة مد - ١ وما فوقها، بتحديد المرشحات وتقديم المزيد منهن بصورة منتظمة، وتشجيع النساء على التقدم لوظائف اﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة واللجان اﻹقليمية؛
    With great sincerity, we take this opportunity to acknowledge the efforts of the United Nations and of those countries and international institutions that have recognized our situation and worked with us to overcome our unique challenges. UN وبصدق شديد، نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن التقدير لجهود الأمم المتحدة والبلدان والمؤسسات الدولية التي أدركت حالتنا وعملت معنا على التصدي لتحدياتنا الفريدة.
    The African Group was grateful for the efforts of the United Nations and the international community to complement those of the African Union, the countries of the Great Lakes region and the people of Burundi. UN وأعرب عن امتنان المجموعة الأفريقية للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتكملة الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي، وبلدان منطقة البحيرات الكبرى، وشعب بوروندي.
    The members of the Council expressed their support for the efforts of the United Nations and the Secretary-General's recommendations. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة وللتوصيات التي قدمها الأمين العام.
    Through the efforts of the United Nations and other stakeholders at various levels to restart campaigns, four rounds were immediately conducted, vaccinating over 650,000 children under five years of age. UN فمن خلال الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية على مختلف المستويات سعيا لاستئناف حملات التحصين، أُجريت على الفور أربع جولات تم خلالها تحصين أزيد من 000 650 طفل دون سن الخامسة.
    We welcome the efforts of the United Nations and regional organizations, including the Caribbean Community, to overcome the multifaceted crisis in Haiti. UN ونرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، بما فيها الجماعة الكاريبية للتغلب على الأزمة المتعددة الجوانب في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus