"the efforts to combat" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود المبذولة لمكافحة
        
    • الجهود الرامية إلى مكافحة
        
    • جهود مكافحة
        
    • لجهود مكافحة
        
    • بالجهود المبذولة لمكافحة
        
    • الجهود لمكافحة
        
    • الجهود الرامية لمكافحة
        
    • الجهود المبذولة لمحاربة
        
    • والجهود المبذولة لمكافحة
        
    • وجهود مكافحة
        
    • بالجهود الرامية إلى مكافحة
        
    the efforts to combat AIDS are an example in this regard. UN وتعد الجهود المبذولة لمكافحة الإيدز مثالا يحتذى في هذا الصدد.
    It recommended to enhance the efforts to combat violence against women and to improve women's access to safe shelter. UN وأوصت بتعزيز الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة وتحسين فرص وصول النساء إلى الملاجئ الآمنة.
    With regard to racism, it was noted that NGOs should be involved in the efforts to combat right-wing extremism. UN وفيما يتعلق بالعنصرية، لوحظ أنه ينبغي إشراك المنظمات غير الحكومية في الجهود الرامية إلى مكافحة التطرف اليميني.
    Saudi Arabia fully supported the protection and promotion of the rights of children, including the efforts to combat bullying, and understood international cooperation to be valuable in that respect. UN وتؤيد المملكة العربية السعودية تأييدا تاما حماية وتعزيز حقوق الطفل، بما في ذلك الجهود الرامية إلى مكافحة التسلط، وتدرك أن التعاون الدولي مفيد في هذا الصدد.
    The Arab Group attaches great importance to supporting the efforts to combat the spread of this disease. UN تولي المجموعة العربية اهتماما بالغا بدعم جهود مكافحة انتشار المرض.
    Ghana is happy to report that, since then, it has been a beneficiary of, and collaborator in, the efforts to combat HIV/AIDS. UN ومن دواعي سرور غانا، أنها ما فتئت منذ ذلك الحين تستفيد من الجهود المبذولة لمكافحة الإيدز وتشارك فيها.
    The role of Members of Parliament in the efforts to combat desertification: UN دور أعضاء البرلمان في الجهود المبذولة لمكافحة التصحر:
    In the fulfillment of its international obligations and in the efforts to combat terrorism, the Government of the Republic of Angola has subscribed the relevant international Agreements and Conventions, as follows: UN وسعيا إلى الوفاء بالالتزامات الدولية المفروضة على جمهورية أنغولا، وفي إطار الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، انضمت حكومة الجمهورية إلى ما يلي من اتفاقات واتفاقيات دولية تتصل بذلك المجال:
    It commended the efforts to combat pandemics, to provide universal primary education and to combat trafficking in persons. UN وأثنت بيلاروس على الجهود المبذولة لمكافحة الأوبئة وتوفير التعليم الابتدائي للجميع ومكافحة الاتجار بالبشر.
    The Sultanate has witnessed good progress in the efforts to combat human trafficking. UN وشهدت السلطنة تقدماً جيداً في الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    In order for the efforts to combat terrorism in the region and around the world to continue and succeed, occupation must be ended, as a basic precondition. UN ولكي تستمر الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب في المنطقة وفي جميع أنحاء العالم ويحالفها النجاح، لا بد من إنهاء الاحتلال كشرط أساسي مسبق.
    We are convinced that a speedy conclusion of these talks, with the signing of a comprehensive and final peace agreement, will greatly facilitate the efforts to combat terrorism and transnational organized crime in our region. UN ونحن مقتنعون بأن الإسراع باختتام هذه المحادثات، بتوقيع اتفاق سلام شامل ونهائي، سوف ييسر إلى حد كبير الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية في منطقتنا.
    It welcomed Estonia's efforts to combat gender violence, in particular the Plan for the Reduction of Violence, as well as the efforts to combat discrimination on the grounds of gender identity and sexual orientation. UN ورحبت بجهودها لمكافحة العنف الجنساني، لا سيما خطة الحد من العنف، وكذلك الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز على أساس الهوية الجنسانية والميل الجنسي.
    We should note also the new dimension added to the disarmament cause by the efforts to combat abuse of small arms, as Geneva is becoming one of the centres of gravity in this area. UN وينبغي لنا أن ننوه أيضاً بالبعد الجديد الذي أضيف إلى قضية نزع السلاح بفضل الجهود الرامية إلى مكافحة إساءة استعمال الأسلحة الصغيرة، مع تحول جنيف إلى أحد مراكز الجاذبية في هذا المجال.
    A multi-pronged approach must be adopted in the efforts to combat racism and racial discrimination, focusing on their root causes. UN وأشار إلى ضرورة اتباع نهج متعدد المسارات في الجهود الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، مع التركيز على أسبابهما الجذرية.
    There has been good progress in the efforts to combat human trafficking. This is indicated by a noticeable increase in the number of reported incidents, prosecutions and convictions UN كما أُحرز تقدم جيد في جهود مكافحة الاتجار بالبشر، وهو ما تدل عليه الزيادة الملحوظة في عدد الحالات المبلغ عنها وعدد المحاكمات والإدانات الصادرة بشأنها.
    Determined to contribute, in accordance with the Charter of the United Nations, to the efforts to combat terrorism in all its forms, UN وقد عقد العزم على المساهمة، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، في جهود مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله،
    The Group had also noted UNIDO's strong support for the efforts to combat climate change, promote industrial energy efficiency, support cleaner production techniques and promote renewable sources of energy. UN وقال إن المجموعة لاحظت أيضا الدعم القوي الذي تقدمه اليونيدو لجهود مكافحة تغير المناخ، وتعزيز كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة، ودعم تقنيات الإنتاج الأنظف، وتشجيع مصادر الطاقة المتجددة.
    It commended the efforts to combat child labour, to increase school enrolment and access and to eradicate illiteracy. UN وأشادت بالجهود المبذولة لمكافحة عمل الأطفال، وزيادة معدل الالتحاق بالمدارس والوصول إليها، والقضاء على الأمية.
    Continue the efforts to combat trafficking in persons with a special emphasis on women and children (Canada); UN 15- مواصلة الجهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص مع التركيز بشكل خاص على المرأة والطفل (كندا)؛
    There was growing awareness of homophobia and further studies would be funded in that area as part of the efforts to combat all forms of discrimination in cooperation with NGOs and with the European Economic Area. UN وثمة إدراك متزايد لرهاب المثليين، وسوف تموّل دراسات أخرى في هذا المجال كجزء من الجهود الرامية لمكافحة جميع أشكال التمييز بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    It also considers that progress towards the realization of the right to development contributes to the efforts to combat contemporary forms of slavery; UN كما يرى أن التقدم المحرز نحو إعمال الحق في التنمية يسهم في الجهود المبذولة لمحاربة أشكال الرق المعاصرة؛
    the efforts to combat trafficking are effective and well-coordinated. UN والجهود المبذولة لمكافحة الاتجار فعالة ومنسقة بشكل جيد.
    It welcomed the positive developments in women's rights and the efforts to combat trafficking in persons. UN ورحبت بالتطورات الإيجابية في حقوق المرأة وجهود مكافحة الاتجار بالبشر.
    It commended the efforts to combat discrimination. UN ونوّهت بالجهود الرامية إلى مكافحة التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus